Heilige Schrift – die besten Beiträge

Was bedeutet Matthäus 19:12?

„Denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleib so geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von Menschen verschnitten sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es fassen kann, der fasse es!“

‭‭Matthäus‬ ‭19‬:‭12‬ ‭

was sieht ihr in dem Vers was bedeutet er?

Ich sehe darin das es bedeutet das es Menschen gibt die von Geburt an verschnitten sind also den Geist Gottes schon von Geburt haben dann gibt es welche die durch Menschen den Geist Gottes erlangt haben und es gibt Menschen die durch ihr eigenes forschen und suchen den Heiligen Geist erlangt haben und somit verschnitten sind also das der Geist Gottes die Beschneidung am Herzen ist.

zum Beispiel lesen wir das Johannes von Geburt an den Heiligen Geist bekommen hatte also verschnitten war von Geburt an

„Denn er wird groß sein vor dem Herrn; Wein und starkes Getränk wird er nicht trinken, und mit Heiligem Geist wird er erfüllt werden schon von Mutterleib an.“ Lukas‬ ‭1‬:‭15‬ ‭

„sondern der ist ein Jude, der es innerlich ist, und [seine] Beschneidung [geschieht] am Herzen, im Geist, nicht dem Buchstaben nach. Seine Anerkennung kommt nicht von Menschen, sondern von Gott.“
Römerbrief‬ ‭2‬:‭29‬ ‭

deshalb meine Frage ist; ist mein Aufschluss richtig oder interpretiere ich da was hinein laut euer Verständnis und wie erklärt ihr diesen Vers? Und wenn ich falsch liege wo lieg ich falsch?

Gottes Segen euch!

Christentum, Altes Testament, Bibel, bibelverse, Christen, christlich, Christus, Evangelium, Gott, Heilige Schrift, Heiliger Geist, Jesus Christus, Judentum, Theologie, Bibelstelle, bibelvers

Bezieht sich die Verheißung in Jesaja 7,14 ursprünglich auf eine historische Situation zur Zeit des Königs Ahas, oder handelt es sich um eine prophetische...

...Ankündigung der Geburt Jesu? Welche Bedeutung hat der Begriff 'almah' ('junge Frau') im Kontext dieser Prophezeiung?

Hier ein paar Details :

Als evangelische Christin beschäftige ich mich immer wieder mit den prophetischen Schriften des Alten Testaments und ihrer Bedeutung für uns heute. Eine Frage, die mich dabei besonders interessiert, ist die Verheißung aus Jesaja 7,14: 'Darum wird euch der Herr selbst ein Zeichen geben: Siehe, eine junge Frau ist schwanger und wird einen Sohn gebären, den wird sie nennen Immanuel.' In den evangelischen Gottesdiensten und der Theologie wird diese Stelle oft auf Jesus Christus bezogen – besonders in der Weihnachtszeit, wenn wir uns auf seine Geburt besinnen, die jetzt auch schon wieder kurz bevorsteht.

Aber wenn man den Text genauer liest, merkt man, dass die Worte ursprünglich an König Ahas in einer Zeit der Bedrohung durch feindliche Mächte gerichtet waren. Jesaja wollte ihm damals wohl Mut machen und zeigen, dass Gott bei ihm ist. War die Ankündigung also eher ein Zeichen für das Volk Juda in seiner damaligen Notlage?

Und dann gibt es da noch die Frage der Übersetzung: Im hebräischen Text steht das Wort 'almah', was eigentlich 'junge Frau' bedeutet. Doch in der griechischen Übersetzung, der Septuaginta, wird es mit 'parthenos', also 'Jungfrau', übersetzt. Das hat natürlich einen großen Einfluss auf die christliche Deutung der Stelle gehabt – besonders im Matthäusevangelium, wo Jesus als Erfüllung dieser Verheißung gesehen wird.

Was meint ihr? Seht ihr in Jesaja 7,14 eher eine Prophezeiung über Jesus oder eine Verheißung, die damals für König Ahas und sein Volk von Bedeutung war? Und wie wichtig ist die genaue Übersetzung des Begriffs 'almah' für unsere heutige Auslegung?"

Symbolbild Diskussion des Engels Raphaela mit jüdischen Gelehrten im Tempel Jerusalem

Bild zum Beitrag
Christentum, Altes Testament, Bibel, Heilige Schrift, Judentum, Jesaja

Meistgelesene Beiträge zum Thema Heilige Schrift