Französisch – die besten Beiträge

Merkt Ihr auch des Öfteren, dass deutsche Dialogbücher zu ausländischen Filmen einfach nur mies verfasst wurden?

Ich habe vor einigen Tagen die deutsche Synchronfassung zu "Mes nuits sont plus belles que vos jours" von Andrzej Żuławski mit Sophie Marceau und Jacques Dutronc sehen können.

Persönlich kannte ich bisher nur die Originalfassung in französischer Sprache und dafür bin ich unglaublich dankbar.

Denn die deutsche Synchronfassung, "Meine Nächte sind schöner als deine Tage", kann der OF nicht im Geringsten das Wasser reichen.

Denn obwohl wir damals super Synchronsprecher hatten (Jacques Dutronc wurde 1989 bspw. von Christian Brückner gesprochen), konnte man merken (so man die Originalfassung kennt), dass die auf Deutsch verfassten Dialoge einfach nur "sinngemäß" (für mich ohne größeren Tiefgang), ja fast lieblos, übersetzt wurden.

https://www.youtube.com/watch?v=2RMQkyTVwXo

In der Originalversion wurden sehr viel mehr ausführliche Dialoge geführt. Worte und Ausdrucksweisen gewannen dadurch an der nötigen Emotion, dem Verständnis, die dem deutschen Publikum einfach verwehrt blieben, sodass man diesen Film hierzulande nicht wirklich die Bedeutung beimaß, die er verdient hat, da man ihn dadurch wahrscheinlich gar nicht wirklich "greifen" konnte oder wollte.

Was mich daran so aufregt ist, dass man doch zumindest fähige Dialogbuchschreiber verlangen kann, die jene Originalsätze einfach für das deutsche Publikum tatsächlich zu 99% 1:1 übersetzen - und nicht 08/15.

Gerade bei diesem Film wäre es echt darauf angekommen, da er - glaube ich - von Vielen bis heute missverstanden wird. Dabei verstehe ich ihn als (spirituelle) Poesie mit (teilweise) surrealistischen Zügen.

https://www.youtube.com/watch?v=Xq-46JRIsxw

Und auch wenn ich Christian Brückner als Synchronsprecher ansonsten SEHR schätze... ...in diesem Fall war er für Dutronc die falsche Wahl, finde ich.

Ich weiß nicht, ob jemand hier die Sprechstimme von Jacques Dutronc kennt. Aber dieser hat eine ganz enorm warme, sanfte Stimme mit unglaublich schönen Nuancen. 

Brückner klingt hingegen eher kantig - wenn auch er eine schöne Klangfarbe hat. Doch seine Stimme ist - gerade für diesen Film - zu hart und kalt.

Von den (nun endlich) wieder eingefügten Szenen (die damals einfach für die deutsche Fassung weggeschnitten wurden) möchte ich erst GAR NICHT sprechen. Denn diese wurden irgendwann mit VÖLLIG ANDEREN Sprechern nachsynchronisiert, die einen vorkommen, als seien sie von der Straße aufgegabelt worden. GANZ SCHRECKLICH!!!! Zudem möchte ich gar nicht erst wissen wie es sich dabei mit den Dialogen verhielt. Hat man dazu wenigstens noch die Originale verwendet oder einfach kurz nochmal irgendwie irgendwas "nachübersetzt"? Na DAS wäre ja die KRÖNUNG!

Von daher kann man unendlich glücklich sein wenn man der französischen Sprache mächtig ist und den Film im Original anschauen kann.

Denn er ist wirklich gut... . 

Schauspieler, Fernsehen, Film, filmbearbeitung, Kino, falsch, Frankreich, Französisch, Übersetzung, Dialog, Drama, Drehbuch, drehbuchautor, filmemacher, Filmsuche, Filmtitel, international, postproduktion, Synchronisation, deutsche Synchronisation, Französisch-deutsch, deutsche Synchro

Französisch noch abwählbar nach der 9?

Hallo an jeden,

ich wohne in Hessen und gehe in die Realschule 9 Klasse. Meine Französisch Lehrerin(die Neue) hasst mich, wie sonst was. Also ich konnte schon ende 8 Klasse abwählen. Dies tat ich aber nicht. Warum? Weil ich ins Zeugnis eine 3 bekommen hatte was ich voll gut fand aber jedoch meine Französisch Lehrerin die in Rente ging und wir eine neue Lehrerin bekamen. Jetzt fing der Spaß an, sie packt in die Arbeiten Aufgaben rein die unmöglich sind da, dort Wörter dran kamen die wir noch nie gehört haben und wenn man sie fragt, was das bedeutet, antwortet sie garnicht und schüttelt den Kopf. Könnte ich einfach nicht mich bei der Stellv./Schulleitung eine Anfrage erstellen um mich raus zu kriegen von Französisch? Oder ist es für mich komplett fertig da ich die Chance hatte rauszugehen? Französisch macht mein Zeugnis komplett kaputt mit der 4 die sie mir ins Halbjahreszeugnis gedrückt hat, obwohl ich wirklich das beste von mir gebe? Hätte ich ende 8 abgewählt, hätte ich bei einem anderen Fach 100% eine 1 oder 2 gehabt weil bei mir im Halbjahreszeugnis ist alles 1ser und 2er außer jetzt mal Französisch was dann, sehr schön strahlt als ob dass, die "beste Note" im Zeugnis wär.

Auf Antworten würde ich mich freuen die mir helfen können! ;)

Schule, Deutschland, Noten, Französisch, Abschluss, Hass, Hessen, Lehrerin, Notendurchschnitt, Realschule, Zeugnis, halbjahreszeugnis, hassfach

Meistgelesene Beiträge zum Thema Französisch