"Me caes muy bien y a pesar de eso me atraes"
Für alle, die sich mit der spanischen Sprache auskennen: Dieser Satz macht doch keinen Sinn?! Das heißt "Ich mag dich sehr und trotzdem fühle ich mich wohl dir hingezogen"
Es geht um das "a pesar de eso", das heißt ja trotzdem?! Und wenn man dann sagt trotz dass ich dich sehr mag fühle ich mich zu dir hingezogen ist das doch eher unlogisch, oder?! Kann "a pesar de eso" in dem Fall noch etwas anderes heißen?!
Und ist sowas eine Art "Liebeserklärung" oder eher nicht?