Wieso nuscheln die Schauspieler in amerikanischen Filmen und Serien so dermaßen vor sich hin?

hologence  15.07.2022, 13:09

ein konkreter Vergleich wäre hilfreich

ioroio 
Fragesteller
 15.07.2022, 13:10

Was meinst du mit Vergleich?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das liegt daran, dass zwar Filme genau wie YouTube Videos auch gescripted sind, aber man beim Film das Gefühl vermittelt bekommen soll, dass das, was man da guckt echt ist. Dass natürlich auch Filme oft Käse sind, ist klar aber es soll den Anschein erwecken, dass man mitten im Geschehen steckt, das ist bei YouTube Content eben etwas anders.

Damit man sich aber in beispielsweise den Charakters in einem Film hineinversetzen kann, muss der Schauspieler so reden, wie sie eben auch als englische Muttersprachler normalerweise miteinander reden würden. Im realen Leben nuscheln viele Muttersprachler, weil sie es einfach gewohnt sind, und sich auch sonst nicht an jemanden anpassen müssem, der sie weniger versteht, sondern sie sprechen ja hauptsächlich mit anderen englischen Muttersprachlern und die verstehen das ja meist ohne Probleme.

Ein anderer Grund warum man Muttersprachler in Filmen in der Originalsprache oft schlechter versteht ist, dass ja das Aufnahmemikrofon den Ton des Drehsets aufnimmt im Gegensatz zu einer deutschen Synchro-Version, bei der ja das gesprochene extra aufgenommen wird, und dann passend zum Bild abgespielt wird. Dabei kann man den Ton nochmal besser regulieren.

Woher ich das weiß:Recherche

unter der bisher unbestätigten Annahme, dass mit "YouTube-Videos" eigens für YouTube und ein internationales Publikum erzeugte Influencer- und Dokumentationsvideos gemeint sind - denn YouTube ist eine Plattform für alle Arten von Filmen, auch für Ausschnitte von Serien und Kinofilmen - denke ich, dass erstere eigens zur Verständlichkeit entspr. verständlich gesprochen sind, während letztere einfach wirkliches Leben darstellen. Also ich verstehe hier jedes Wort:

https://www.youtube.com/watch?v=Jsh4SvPdfl8

ioroio 
Fragesteller
 15.07.2022, 14:08

Also jedes Wort verstehe ich hier nicht, vielleicht liegt es auch an einem Akzent aus einem gewissen Bundesstaat mit dem ich nicht vertraut bin.

1

Das habe ich bisher nicht so empfunden.

Aber vielleicht liegt das daran, dass du mit American English nicht sehr vertraut bist?

Sicher sprechen aber im "real life" (das die Filme wohl vermitteln sollen) die Schauspieler anders als zum Beispiel YouTuber in Erklärvideos.

Hast du konkrete Beispiel?

Gruß, earnest

ioroio 
Fragesteller
 15.07.2022, 14:05

Prison Break z.B.

0
earnest  15.07.2022, 14:09
@ioroio

Sorry, kenne ich leider nicht.

Bei den wenigen Sekunden des Trailers habe ich aber nichts Ungewöhnliches feststellen können.

1
ioroio 
Fragesteller
 15.07.2022, 14:11
@earnest

Ja, kann sein, dass ich Alltagsenglisch nicht so vertraut bin, sondern mit den „Nachrichtenglisch“. Ich muss einfach mehr Filme auf Englisch schauen.

1
Dahika  15.07.2022, 14:09

Das habe ich bisher nicht so empfunden.

Ich schon. Aber nicht nur viele Amerikaner sprechen für mich Donald Duck- Englisch, In englischen Filmen ist es oft nicht besser. NIcht umsonst schaue ich einen meiner Lieblingsfilme "Der Priester" mit Linus Roache doch lieber synchronisiert an. Er spielt im Manchester Arbeitermilieu und das traue ich mir nicht zu... Ich bleibe da lieber bei den Austen Verfilmungen oder Downton Abbey - dessen 2. Film nun als DVD neben mir liegt.

Es gibt den Film Secrets and Lies, der im Londoner Cockney Milieu spielt. Die könnten für mich auch Chinesisch reden, ich verstehe die fast gar nicht,

1
earnest  15.07.2022, 14:10
@Dahika

Ich denke, dass das - wie auch Dein Beitrag zeigt - unterschiedlich empfunden wird.

2