Warum sprechen die meisten Deutschen das "V" wie "W" aus , wenn sie Spanisch reden oder was vorlesen?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Im Spanischen gibt es auch diesen "Zwischenlaut", den man in IPA [β] schreibt, er liegt zwischen einem b und einem w (in Wasser). Im Deutschen gibt es aber nur [b] und [v] - dieses [β] gibt es bei uns nicht.

Und das Zeichen v steht im Deutschen oft (aber nicht immer) für ein [v], siehe das Wort Vase (wie das w in Wasser). Im Deutschen steht das v aber niemals für ein [b].

Insofern ist das erst mal überraschend (also für uns), dass man viva und vamos so spricht [ˈbi.βa] und [ˈbamos]. Auch vasco spricht man [ˈbasko].

Wir sagen z.B. Baskenland (mit B- geschrieben) zu dieser Region in Nordspanien.
Aber man sagt in Spanien:

país Vasco (mit V- im Spanischen geschrieben)

Die Aussprache mit [b] stimmt in diesem Beispiel überein, aber die Schreibweise nicht. Im Spanischen kann das geschriebene v eben auch ein [b] sein, das geht im Deutschen nicht.

Im Deutschen ist v entweder ein [f], also Vogel (Fogel) oder ein [v] wie in Vase.

HEsslhoFF21  07.07.2023, 07:10

Noch ein Beispiel Habana (Cuba) heißt bei uns Havanna.

0
uhyrius  07.07.2023, 07:50

Ist der Zwischenlaut jetzt meistens oder immer näher an b als an unserem w? Falls man nicht vor hat Spanisch zu lernen, wird man wohl auch den exakten Laut nicht lernen wollen und sich zwischen w und b entscheiden. Ist dann b besser? Und ist die Aussprache in diesem Fall in den spanischsprachigen Ländern überall gleich?

0

OK, die meisten Deutschen können Spanisch nicht korrekt aussprechen. Aber jetzt kommt Chinesisch, und nicht mal die Firmen selber wissen, wie man sie und ihre Produkte ausspricht. Von wegen "Schaomi" --- dieses Handydings heißt Xiao mi, und das spricht man Chiaomi mit CH wie in Chinese. Oder Xing, das ist noch schlimmer. Die sprechen (fast) alle einfach ein deutsches X. Man spricht aber korrekt Ching, es bedeutet "(Nach)name". Der Hit sind Studios für "Tai Chi" ([falsch] ausgesprochen Tai Tschi); ich habe es sogar schon geschrieben gesehen. Die korrekte Umschrift ist aber Tai Qi (es bedeutet wörtlich "sehr extrem", deswegen vollständig Tai Qi Quan - sehr extremer Kampf). Das "Qi" wird Tchi ausgesprochen. "Tai Chi" hingegen hieße "zu viel essen".

Weil in der deutschen Aussprache v ein Lippenzahnlaut ist. Sie sind eben nicht mit der spanischen Aussprache vertraut oder wenn, dann machen sie das aus Gewohnheit.

Es wird aber auch oft falsch gelehrt, indem man im Spanischunterricht sagt, dass b oder v im Wortinnern offener ist (was ja stimmt), ähnlich wie ein w (was eben nicht stimmt). Es gibt keinen beidlippigen offenen Laut im Deutschen.

In vielen Schulen wird das Ausprechen von Wörtern mit "V" so erklärt, dass man quasi das "V" als "W" mit einem "B" vermischt. Bei einigen kommt der Buchstabe "W" eher zum Vorschein.

Also: Viva= B(w)i(w)ba

oder

Vamos= B(w)amos

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung