Persisch – die besten Beiträge

Gedicht von Eduard Asadov aus dem Russischen ins Persische übersetzen?

Könnte mir jemand diese wunderbare Gedicht aus dem russischen ins persische übersetzen für einen geliebten Menschen?

Как много тех, с кем можно лечь в постель

Как мало тех, с кем хочется проснуться…

И утром, расставаясь, обернуться,

И помахать рукой, и улыбнуться,

И целый день, волнуясь, ждать вестей.

 

Как много тех, с кем можно просто жить,

Пить утром кофе, говорить и спорить…

С кем можно ездить отдыхать на море,

И, как положено — и в радости, и в горе

Быть рядом… Но при этом не любить…

 

Как мало тех, с кем хочется мечтать!

Смотреть, как облака роятся в небе,

Писать слова любви на первом снеге,

И думать лишь об этом человеке…

И счастья большего не знать и не желать.

 

Как мало тех, с кем можно помолчать,

Кто понимает с полуслова, с полу взгляда,

Кому не жалко год за годом отдавать,

И за кого ты сможешь, как награду,

Любую боль, любую казнь принять…

 

Вот так и вьётся эта канитель –

Легко встречаются, без боли расстаются…

Все потому, что много тех, с кем можно лечь в постель.

Все потому, что мало тех, с кем хочется проснуться…

https://lyricstranslate.com

Liebe, Geschenk, Persisch, Romantik, Überraschung, farsi

Meistgelesene Beiträge zum Thema Persisch