Beim Satz: An tanto officiosior quam ceteri?
Wie soll man tanto mit der Übersetzung "so groß" und officiosior ( bedeutet doch pflichtbewusster??) in eine Frage bringen?
Ich habe bisher nur die Lösung, "tanto" nicht korrekt zu übersetzen: Ob ich so viel pflichtbewusster als die anderen bin?
Oder "officiosior" mit "Pflichtbewusstsein" zu übersetzen: Ob ich ein so viel größeres Pflichtbewusstsein als die anderen habe?
Gibt es eine bessere Lösung für den Satz und wenn nein, welche Übersetzungsmöglichkeit ist besser?