Wie lautet die richtige Übersetzung dieses Satzes?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Laut Google Translte lautet die Übersetzung dieses Satzes:
"Wir hören, dass eure Stadt nicht verteidigt werden konnte."

Deine Übersetzung ist fast richtig, aber du hast die Zeitform von potuisse falsch übersetzt. Es ist nicht Infinitiv Perfekt Aktiv, sondern Infinitiv Plusquamperfekt Passiv. Das bedeutet, dass die Handlung vor der anderen Handlung in der Vergangenheit stattgefunden hat.

Also sollte es heißen:
"Wir hören, dass eure Stadt nicht hätte verteidigt werden können."

Woher ich das weiß:Recherche
Linda792 
Fragesteller
 22.05.2023, 20:24

Aber das übergeordnete Prädikat ist hier audimus und es ist Präsens und wenn wir eine Stufe zurückgehen , dann ist Potuisse perfekt , nicht wahr?

0
hussleroeder96  22.05.2023, 20:37
@Linda792

Das ist eine gute Frage. Laut "frag Caesar" ist potuisse der Infinitiv Perfekt Aktiv von posse, was können bedeutet. Der Infinitiv Perfekt Aktiv drückt eine Handlung aus, die vor der Zeit des übergeordneten Prädikats abgeschlossen wurde. Das übergeordnete Prädikat ist hier audimus, was wir hören bedeutet und im Präsens steht. Also heißt potuisse hier gekonnt haben oder haben können.

1