Ist "cannot" ein gehobeneres Englisch für "can't"?
5 Antworten
‘Cannot’ vs. ‘Can Not’: Is there a difference?
Both cannot and can not are perfectly fine, but cannot is far more common and is therefore recommended, especially in any kind of formal writing. Can't has the same meaning, but as with contractions in general, it is somewhat informal. In some cases, the not following can is in fact part of another phrase, such as “not only"; in such instances can not is the appropriate choice.
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/cannot-vs-can-not-is-there-a-difference
Es geht um Englisch, also wird man ja wohl zwei, drei einfache Sätze auf Englisch einfügen dürfen.
Aber damit auch du es verstehst: 'cannot' kommt häufiger vor als 'can not' und wird für formelle Schreiben empfohlen, während 'can't' als informell (leger, locker, lässig) gilt.
When 'Can Not' Is Preferred
There is one set of circumstances in which can not is preferred over cannot—when the not is functioning as part of a different phrase:
Now I can not only smell the pie, but I can also see it.
Wenn 'nicht' als Teil eines anderen Satzes fungiert... nun kann ich den Kuchen nicht nur riechen, sondern ihn auch sehen.
Danke! :) Ich find's nur immer etwas unhöflich, wenn einfach etwas kopiert wird. Solange es der Fragesteller versteht, ist ja alles gut.
Jein.
Für "richtig" gehoben ist für mich die Differenz zur umgangssprachlichen Kurzform zu gering.
"Richtig gehoben" wären zum Beispiel:
- I am afraid I cannot quite agree with you.
- I beg to differ.
Manche Sprachfuzzis präferieren in bestimmtem Kontext "can not".
Gruß, earnest
Und in formalen Texten wäre Begriff "cannot" angemessen? Wie z.B. articles
Ja schon, es wird aber auch in "nichtgehobener" Sprache gern verwendet, wenn man das "not" besonders betonen will.
Ja. "Can't" sollte man in förmlicher Sprache nicht verwenden, das ist umgangssprachlich.
jupp...ist es! aber dann kommt ja noch das american-english und british-english hinzu! man habe ich die differenzierung gehasst! :-/
American English und British English haben damit nichts zu tun - falls du das gemeint hast.
Wie wäre es, nicht in einer Fremdsprache zu antworten?