Es gibt kein einzelnes Verb für 'schweigen' im Englischen, oder?
Gibt es auch noch andere Wörter, die es im Deutschen gibt, aber nicht im Englischen?
7 Antworten
Natürlich. So ist das mit dem Vokabular verschiedener Sprachen. Es ist immer interessant zu sehen, wie Dinge in anderen Sprachen ausgedrückt werden. Man kann niemals das gesamte Vokabular einer Sprache in eine andere Sprache 100%-ig übersetzen.
LG und schönen Tag
silence ist tatsächlich auch ein Verb und lässt sich mit schweigen übersetzen.
Deutsch ist nicht meine erste Sprache, aber ist das nicht im Prinzip das gleiche? Eben die Aktion, mit dem Sprechen aufzuhören/still zu werden?
to silence somebody" = jemand anderen zum Schweigen bringen
Ja, ich hab jetzt auch gelesen, dass mit schweigen das still bleiben und nicht still werden gemeint ist. Mehrsprachigkeit kann anstrengend sein :)
“zum Schweigen bringen” heißt daß man es herbeiführt, daß ein anderer schweigt.
Ja, danke, wie gesagt habe ich das schon nachgelesen. :)
Also müsste es dann heißen silence yourself ... ist zwar näher dran, aber doch nicht genau "schweigen", oder?
Im Deutschen gibt es das schöne Wort "jein". Im Englischen kann man nur "yes and no" sagen.
DeepL gibt nur 2-Wort-Kombinationen an (remain silent, keep silent, be silent, keep quiet) ... Du scheinst also Recht zu haben.
Jede Menge, da man im Deutschen wunderbar Substantive aneinanderhängen kann. Was meinst du, wie viele Wörter bräuchte man im Englischen für das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz?
Andere Sprachen können Wichtiges aber auch kürzer rüberbringen: Türkisch "bence" heißt auf Deutsch "meiner Meinung nach". Das ist ganz schön lang, vor allem wo mir meine eigene Meinung doch so wichtig ist. Da wäre bence schon praktischer.
Bence - das ist interessant, das ein einziges Wort drei Wörter im Deutschen beschreibt :) Wie wäre auf Türkisch dann: „Meiner Meinung nach ist das eine gute Meinung”?
Nein, das heißt “zum Schweigen bringen”: https://en.wiktionary.org/wiki/silence#Verb