Vorher war war war, war war ist

8 Antworten

Ja der Satz ist durchaus sinnvoll. Allerdings würde ich "before" nicht mir "vorher" sondern mit "bevor" übersetzen!

Veilleicht ein Versuch, den Sinn zu entschlüsseln:

Bevor Vergangenheit Vergangenheit war, war Vergangenheit Gegenwart.

Dass macht nur mit bevor Sinn nicht mit vorher.

Bevor „war“ „war“ war , war „war“ ist.


Hallo Digga365

Korrekte Übersetzung: Bevor War War war, war War, Ist

Bevor das Wort "War", ein "War" war, war das Wort "War" ein "Ist"

Anderer Kontext:

Before (was) was (was), was (was) (is)

Before (a flower) was (a flower), was (a flower) (a seed)

LG


spanferkel14  21.02.2025, 08:52

Deine Zeichensetzung liegt etwas im Argen. Auch wenn du das Richtige meinst, kann man es so leider kaum verstehen. Ich korrigiere mal:

  • Bevor War War war, war War Ist.
  • = Bevor das Wort "War" ein "War" war, war das Wort "War" ein "Ist".

Nun haut's hin.

Das beste diesbezügliche Beispiel ist natürlich Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Durch ein paar Besonderheiten des Englischen ist das wirklich ein Satz.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

Vielleicht hast du einfach nur "war" und "wahr" verwechselt und es handelt sich um eine Lese-Rechtschreibschwäche.

"Vorher war "war" wahr, was wahr ist" - könnte zumindest ein wenig Sinn ergeben.


schmidtmechau  20.02.2025, 21:41

Na, dann schau Dir mal die englische Fassung an! Hier geht es nicht um Wahrheit, sondern ausschließlich um Vergangenheit und Gegenwart.

FashionFee637  23.02.2025, 07:55

Das wäre dann ja Matt Groenings Rechtschreibschwäche.