Hallo, ich zerbreche mir über folgendes schon wochenlang den Kopf:
Cives vocati ad forum conveniunt.
Als die Bürger gerufen worden sind, kommen sie auf dem Forum zusammen.
Pater liberis magna voce clamantibus.
Der Vater half den Kindern, obwohl sie mit lauter Stimme schrien, nicht.
Wie man sieht steht im Deutschen der Adverbialsatz an zwei unterschiedlichen Stellen, einmal am Anfang, einmal in der Mitte. Meine Frage jetzt: Ist es egal wo in der deutschen Übersetzung der Adverbialsatz steht? Stimmt beim Zweiten Satz auch: Obwohl die Kinder mit lauter Stimme schrien, half ihnen der Vater nicht.?
Für viele mag es sich vielleicht blöd anhören, dass ich mir darüber den Kopf zerbreche^^ Aber ich möchte endlich mal Gewissheit.