"You've got time" auf Deutsch?

4 Antworten

Im Deutschen nicht.

Und im Englischen grundsätzlich auch nicht - es müßte bei Deinem Beispiel 2 korrekt heißen "You've got (a, some) time to do".


Pfiati 
Beitragsersteller
 19.10.2017, 12:39

Nee, nicht wirklich. In dem Kontext "You've got time" is perfectly fine. Pfiati.

"You've got time" is perfectly fine., wenn du es einem Verbrecher sagst.

Aber im Deutschen gibt es diese Bedeutung nicht für "Du hast Zeit". 

"Es bedeutet eher: du kannst dir Zeit lassen"

Nein. Im Englischen kommt die zweite Bedeutung
vermutlich von "doing time" (im Gefängnis sitzen).


Pfiati 
Beitragsersteller
 19.10.2017, 12:25

Danke, Tannibi.

Auf AE, "You've got time" heißt auch, du hast was abzusitzen.

Aber okay.

"doing time" ist die Idee, aber es kommt auf das Lied an.

Nevermind and thx again.

Tannibi  19.10.2017, 12:29
@Pfiati

Ich habe das aus dem Lied "Neighborhood" von Space.

"In 999 they make a living from crime
The house is always empty cause they're all doing time"

Pfiati 
Beitragsersteller
 19.10.2017, 12:36
@Tannibi

Ein netter Reim, wenn auch tragisch.