Wie ist die doppelte Verneinung im Englischen gemeint?
Es gibt eine Reihe von englischsprachigen Musikstücken, in denen eine doppelte Verneinung vorkommt. Zum Beispiel:
- Pink Floyd: "We don't need no education."
- Rolling Stones: "I can’t get no satisfaction."
- Nelly Furtado: "You don’t mean nothing at all to me."
- Bastille: "A scrub is a guy that can’t get no love from me."
Sind diese doppelten Verneinungen in ihrer direkten Aussage der doppelten Verneinung, also mit "Ja" gemeint, oder soll es eigentlich nur eine normale Verneinung sein?
Also wenn Pink Floyd singt "We don't need no education", meint er dann
- "Wir brauchen (nicht keine) Bildung" = "Wir brauchen Bildung"? oder
- "Wir brauchen keine Bildung"?
5 Antworten
Hallo,
don’t need no …
die doppelte (oder gar dreifache) Verneinung kennen wir im Deutschen auch, vor allem in der (bayerischen) Mundart:
...dokōnsdzfuàsgeh desisgoànedsoweidned... ('da kannst Du zu Fuß gehen, das ist gar nicht so weit (nicht)) - die doppelte, gar dreifache Verneinung ist im Bayrischen sehr verbreitet. Die Aussage wird dadurch nicht negativer, sondern es handelt sich nur um eine Eigenart der Sprache.
Im Englischen stößt man zur besonderen Betonung von etwas Schlechtem, Bösem usw. vor allem in der Umgangssprache und in Liedtexten auf die doppelte Verneinung (z.B. We don't need no education)..
In der Schriftsprache sollte man die doppelte Verneinung tunlichst nicht verwenden.
siehe:
- grammar.quickanddirtytips.com/double-negative.aspx
- der-englisch-blog.de/2008/08/26/we-dont-need-no-education/
:-) AstridDerPu
Diese doppelte Verneinung ist KEINE Bejahung, sondern eben nur Verneinung, machmal eine besonders betonte Verneinung.
Die doppelte Verneinung kommt in Songs ziemlich oft vor, ist aber ungrammatisch, NONSTANDARD English. Mt doppelter Verneinung verrät man sich als ungebildeter Mensch.
Übrigens soll es auch in Bayern die doppelte Verneinung geben:
"Des intressiert doch koa oide Sau net“
In Lied "Another brick in the wall" singt eine Schulklasse "We don't need no education" - eben UM DAMIT zu betonen, dass sie schlecht gebildete Schüler/-innen sind, zumal sie mit starkem Londoner Akzent reden: "edjukaischn".
Andere Beispiele für doppelte Verneinung aus klassischen Rock-Songs:
We ain't seen nothing yet.
There ain't no one für to give you no pain.
I ain't gonna work for Maggie's farm no more.
Die doppelte Verneinung entspricht im Englischen in der Regel einer einfachen Verneinung im Deutschen.
Das gibt's im Deutschen auch :
"Nein, ich habe keine Brötchen mehr..."
Es gibt sogar die "3-fache bayrische Verneinung" :
"Nein, ich habe keine Lederhose nicht gesehen !"
:-)
Hallo,
zu: „In Lied "Another brick in the wall" singt eine Schulklasse "We don't need no education" - eben UM DAMIT zu betonen, dass sie schlecht gebildete Schüler/-innen sind, zumal sie mit starkem Londoner Akzent reden: "edjukaischn".“
möchte ich sagen: education bedeutet genauso Erziehung und in Verbindung mit „Thought Controll“ bedeutet es schlicht und einfach nur: nicht bevormundet werden wollen! Und das hat nichts mit schlechtem Bildungsstandart der äußernden Personen zu tun. Slang und Dialekt generell nicht, nur weil die Ausdrucksweise nicht „richtig“ ist, beschreibt sie es in Dialekten nunmal perfekt und auf den Punkt, so das jeder es versteht! Eigentlich schlau. Und genau das sagt besungener Text aus.
Der Londoner Akzent ist doch Putzigkeit pur. Als meine Freundin noch englischen Akzent hatte, sprach sie ähnlich.
Nicht "im Englischen" generell, sondern im Unterschichten-Englisch.