Wie formuliert man "Schwesterfirma" in gendergerechter Sprache mit der geschlechtsneutralen Person?
7 Antworten
gendergerechter
Da eine Firma kein fühlendes Wesen ist, keine sexuelle identität hat, sich nicht selbst einem bestimmten Geschlecht zuordnet, wird man ihr duraus völlig gerecht, wenn man einfach das sprachliche Geschlecht nutz. Insofern ist für "die" Firma (Firma ist sprachlich weiblich) "Schwesterfirma" gendergerechte Sprache.
Geschlechtsneutrale Wörter ergeben ja nur Sinn, wenn verschiedene Geschlechter inbegriffen sein sollen (bzw. kein Geschlecht ausgeschlossen werden soll). Da aber 100% aller Firmen per Definition weiblich sind, es keine "der Firma" gibt, ist die weibliche Form auch gendergerecht...
sorry - sei mir bitte nicht böse - aber - wie tief sind wir gesunken, das wir jetzt auch noch bei einer Firma, die ja absolut keine natürliche Person ist, anfangen wollen zu "gendern"? ich persönlich habe dafür nur noch "Kopf schütteln" übrig
tja - was willste machen - das ist DIE Politik, die uns das aufzwingt *grins*
Sonst heißt es wieder nur Frauen können Firmen groß machen. Wir können nicht nur einseitig bei Beispielen gendern, wo ausschließlich Frauen benachteiligt werden.
Es soll durchaus Ausdrücke geben, die man nicht genderneutral benennen kann. Aus einem Mutterkonzern kann man auch nichts anderes machen, denke ich. Und Schwesternunternehmen.....tja, bleibt das, was es ist.
Du glaubst gar nicht wie sehr mir "der, die, das" am Popo vorbeigeht.
Wer weiß vielleicht wird irgendwann, irgendwem, der Gesellschaft, das auch mal dort vorbeigehen - schauen wir mal ;o)
Gar nicht.
Ist das offiziell wo geregelt? Ich hätte mehr Fragen zum gendern. Wie gendert man beispielsweise User, da es ja ein Englischer Begriff ist
Ist das offiziell wo geregelt?
Nein. Da es bei genderfairer Sprache allerdings um Gender geht und Firmen kein Gender haben, ergibt Gendern in diesem Kontext wenig Sinn.
Wie gendert man beispielsweise User, da es ja ein Englischer Begriff ist
Wenn man solche Anglizismen gendern möchte, dann genauso wie deutsche Wörter: Benutzer*in - User*in.
dann heißt der Begriff aus User*Innensichtweise, ist das richtig?
Ja, wenn du linke Bestandteile von Komposita, die obendrein Anglizismen sind, gendern möchtest, dann wäre das so korrekt.
Da wird man wohl aufs Englische zurückgreifen müssen: "sibling company" - das deutsche Wort "Geschwister" ignoriert "Brüder" und müsste ggf. durch "Gebrüdschwestern" o. Ä. ersetzt werden.
Als Man fühle ich mich diskriminiert, weil es neuerdings bei Arzneimittelwerbung heißt "....fragen sie Ihre Ärztin oder Arzt oder in Ihrer Apotheke...."
DIE Apotheke. Feminismus pur!