Übersetzung?


08.06.2022, 19:20

Bessere Qualität

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

templum Apollinus:

„den Tempel des Apollo“ oder „den Tempel Apollos“ (bei Wiedergabe des lateinischen Namen des Gottes; dann wäre einheitlich auch an späteren Stellen „Apollo“ zu verwenden) bzw. „den Tempel des Apollon“ oder „den Tempel Apollons“ (bei Wiedergabe des griechischen Namen des Gottes; dann wäre einheitlich später auch „Themistokles“ zu verwenden)

Themistocles, vir nobilis, iam antea Athenienses multas naves

aedificare atque classem parare iusserat.

„Themistocles, ein edler (vornehmer/bekannter/berühmter) Mann, hatte schon vorher den Athener befohlen, dass sie viele Schiffe bauten und eine Flotte ausrüsteten.“ (zeigt am deutlichsten, die AcI-Konstruktion erkannt zu haben)

oder:

„Themistocles, ein edler (vornehmer/bekannter/berühmter) Mann, hatte schon vorher den Athener befohlen, viele Schiffe zu bauen und eine Flotte auszurüsten.“

oder:

Themistocles, ein edler (vornehmer/bekannter/berühmter) Mann, hatte schon vorher die Athener viele Schiffe bauen und eine Flotte ausrüsten lassen.“

orationem claram:

Außer „eine berühmte Rede“ ist auch „eine glänzende Rede“ oder „eine ausgezeichnete Rede“ möglich.

in undis periit:

Außer „versank in den Fluten“ ist auch möglich „ging in den Fluten (Wellen/Wogen) zugrunde“ oder „ging in den Fluten (Wellen/Wogen) unter“.

Die Bildqualität ist gräßlich

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Aus der Schule, valde bene sum
Moritz070707 
Fragesteller
 08.06.2022, 19:15

Zum kontrollieren reicht die doch. Also ich erkenne den lateinischen Text.

0
MCoekostrom2  08.06.2022, 21:36
@Moritz070707

Na gut, dass sieht soweit richtig aus, ein paar kleine Fehler haben sich eingeschlichen, es ist aber wirklich gut!

1
Moritz070707 
Fragesteller
 08.06.2022, 22:55
@MCoekostrom2

Lektion 23, T:

Die Athener schickten eine Gesandtschaft nach Delphi. Nachdem die Gesandten den Tempel des Apollo betreten hatten, fragten sie die Priester: „Die Perser streben danach, unsere Stadt einzunehmen. Wie werden wir die Feinde überwinden? Wann werden die Götter endlich dem Übermut der Perser ein Ende machen?" Und die Pythia gab ihnen einen Orakelspruch: „Flieht aus eurer Stadt! Denn die Feinde werden die Stadt und die Tempel einnehmen. Mars wird alle grausam töten.“ Die Gesandten, denen der Mut schwand, wendeten sich abermals an die Pythia. Traurig baten sie: „Höre unsere flehentlichen Bitten! Gib uns wieder einen Orakelspruch! Sonst werden wir niemals aus dem Tempel herausgehen, sondern hier den (unseren) Tod erwarten.“ Darauf die Pythia: „Ich werde euch wieder einen Orakelspruch geben und euch eurer Los (Schicksalslos) zeigen : „Ihr werdet die Stadt nicht vor den Feinden verteidigen. Aber die Feinde werden die hölzerne Mauer nicht überwinden.“ Schließlich gingen die Gesandten nach Hause zurück.

 Themistocles, ein edler Mann, hatte den Athenern befohlen, dass sie viele Schiffe bauten und eine Flotte ausrüsteten ( Themistocles, ein edler Mann, hatte schon vorher den Athener befohlen, viele Schiffe zu bauen und eine Flotte aufzurüsten). So hatten die Athener aufgrund der Bemühung des Themistocles eine Flotte ausgerüstet. Dieser Mann hielt nun eine berühmte (glänzende) Rede: „Versteht ihr nicht den Orakelspruch? Apollo befiehlt uns, die Heimat zu verlassen und Schiffe zu besteigen. Mit Schiffen werden wir den Feind besiegen; mit Hilfe der Götter und durch eure Tapferkeit werdet ihr die Heimat von den Feinden befreien. Die Perser werden Griechenland verlassen. Der Ruhm Athens wird gewaltig sein.“ So stärkte Themistocles den Mut der Athener. Diese beschlossen, sofort die Stadt zu verlassen und die Schiffe mit bewaffneten Männern zu füllen. Im Kampf umzingelten die schnellen Schiffe der Athener die großen Schiffe der Perser. Die Flotte der Perser ging in den Wellen/Wogen zugrunde, wie es Themistocles vorausgesehen hatte.

Jetzt noch was anzumerken?

0