Wer besiegte Hannibal?

1 Antwort

Von Experte Willy1729 bestätigt

Hallo,

deine Übersetzung ist gut und in Ordnung. Nur an zwei Stellen, würde ich Verbesserungen vorschlagen:

Übersetze "imperator" nicht mit "Imperator", sondern mit "Feldherr". Die Übersetzung "Imperator" lässt eher an einen Herrscher als einen Feldherrn denken, aber weder Scipio noch Hannibal waren in diesem Sinne Herrscher. Auch "virtus" solltest du nicht mit "Virtus" übersetzen, was es bedeutet, steht ja in Klammern ... Im Kontext der Punischen Kriege ist vielleicht Tapferkeit die bessere Wahl, Tugend geht aber natürlich auch!

Dem Scipio gehörte eine berühmte Ehefrau.

Das klingt komisch. Übersetze hier den Dativ des Besitzers lieber mit "haben", also: Scipio hatte eine berühmte Ehefrau.

Verzichte auch auf folgenden Zusatz in Klammern:

 (der 12 Kinder gewesen sind)

Du darfst einen Dativ des Besitzers immer mit haben übersetzen, ohne zu befürchten, dass dies eine zu freie Übersetzung ist!

Wie gesagt: Eine gute und eigentlich fehlerfreie Übersetzung! Bonam interpretationem confecisti!

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.
rixtwix007 
Fragesteller
 02.08.2022, 18:44

Das freut mich sehr, wirklich. Dankeschön für deine Hilfe :)

0