Ist Albanisch wirklich eine isolierte Sprache?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Die Benutzung der zwei französischen Sonderzeichen hat der Kongress von Monastir erst 1908 ganz pragmatisch festgelegt, weil sie auf französischen Schreibmaschinen vorhanden waren. Mit einer engeren Sprachverwandtschaft hat es nichts zu tun.

Woher ich das weiß:Recherche

Eine isolierte Sprache ist Albanisch nicht, sie ist indogermanisch und zeigt einige ganz "normale" indogermanische Eigenschaften wie etwa ein indogermanisches Kasussystem mit Nominativ, Genitiv, Dativ und Akkusativ (wie im Deutschen) und dem Ablativ (den haben wir nicht, aber z.B. Latein). Der bestimmte Artikel wird agglutiniert (wie im Rumänischen, aber auch wie in nordgermanischen Sprachen). Die Zahlwörter sind indogermanisch und ähneln z.T. romanischen Sprachen oder auch germanischen Sprachen (nën-të = neun, -të ist eine Endung, die auch bei anderen Zahlen vorkommt).

Es stimmt aber, dass sie innerhalb der indogermanischen Sprachen relativ eigenständig ist, sie gehört weder direkt zum Griechischen noch zu den slawischen oder romanischen Sprachen.

Meist wird sie in eine entfernte Verwandtschaft mit Griechisch, Armenisch und einigen ausgestorbenen Sprachen gestellt (Messapisch, Illyrisch, Phrygisch), letztere sind nicht gut bekannt. Illyrisch wird oft von Albaniern erwähnt (das nur am Rande).

https://en.wikipedia.org/wiki/Albanian_language#/media/File:Classification_of_Albanian.png

Französisch ist Albanisch aber sicher nicht. Eine romanische Sprache auf dem Balkan ist Rumänisch (das tatsächlich mit Französisch in derselben Untergruppe zu finden ist, Rumänen sagen auch "amuzant").

Einflüsse aus anderen Sprachen hat nichts mit "isolierter" Sprache zu tun. Es geht um die sprachhistorische Entwicklung, aus der heraus man keinerlei Verwandtschaft zu anderen Sprachen oder eine Zugehörigkeit zu gewissen Sprachzweigen nachweisen kann.

Das ist beim Albanischen nicht der Fall; es ist eine indoeuropäische Sprache, auch wenn einige Zwischenstufen zu den Balkansprachen bzw. dem Griechischen verloren gegangen zu sein scheinen.

Zudem hat das Albanische einen massiven Schwund seines eigenen Wortschatzes erlitten und sehr viele Wörter und Entlehnungen aus dem Lateinischen und den umgebenden Balkansprachen übernommen.

c13527498 
Fragesteller
 26.09.2023, 16:27
Zudem hat das Albanische einen massiven Schwund seines eigenen Wortschatzes erlitten und sehr viele Wörter und Entlehnungen aus dem Lateinischen und den umgebenden Balkansprachen übernommen.

Deshalb wahrscheinlich ë und ç. Bei den Sprachen die ë verwenden fallen mir nämlich nur Albanisch und Französisch ein. Und glaub auch irgendein Italienischer Dialekt nutzt auch ë. ç nutzen so weit ich weiß Albanisch, Französisch, Spanisch und Türkisch.

0
Stellwerk  26.09.2023, 16:52
@c13527498

Das sind Schriftzeichen. Das ist was völlig anderes als die Sprachentwicklung.

0