Gilt beim PPA in einem Ablativus Absolutus Gleichzeitigkeit?

1 Antwort

Von Experten Miraculix84 und Merlin128 bestätigt

Warum übersetzt Du temporal (während) obwohl kausal (weil) doch naheliegt? Und warum nimmst Du im deutschen Satz Perfekt, obwohl man doch gewöhnlich im Präter­itum erzählt?

Abgesehen davon ist es richtig. Ich würde schreiben: Aber weil Cato wieder und wieder die Griechen schlechtredete, wendete sich die Meinung der Senatoren.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

SneaX403 
Beitragsersteller
 27.04.2025, 16:10

Ich nehme Temporal weil dadurch es deutlicher ist das es ein PPA ist. Und warum nimmt man gewöhnlich Präteritum, das PPP ist doch hier im Perfekt?

indiachinacook  27.04.2025, 17:10
@SneaX403

Die Unterscheidung zwischen temporal, kausal, konzessiv, modal etc. existiert doch unabhängig von Vor- oder Gleichzeitigkeit.

Das Prädikat mutati sunt ist latenisches Perfekt, aber das entspricht am besten dem deutschen Präteritum, weil beides Erzählzeiten sind

Hinkel1957  29.04.2025, 08:40
@SneaX403

Die deutschen Tempora darf man nicht mit den lateinischen gleichsetzen. Im Deutschen ist das Tempus der Erzählung das Präteritum, im Lateinischen ist es das Perfekt.

Das ist halt so. Die Sprachen funktionieren nicht deckungsgleich.

Und noch etwas: Die Übersetzung mit "obwohl" scheint mir auch nicht abwegig. Aber wie man genau übersetzt, das entscheidet nicht der Einzelsatz, sondern der KONTEXT.