Welche englischen Lehnübersetzungen kennt ihr so?
Ich lernte gerade, dass "Ich denke" eine Lehnübersetzung von "I think" ist. Da beides in beiden Sprachen sinnig ist, habe ich oft Probleme, solche Lehnübersetzungen zu erkennen. Kennt ihr aber noch weitere?
Weitere Beispiele
Es macht Sinn (It makes sense) = richtig wäre "es ergibt Sinn" oder "hat einen Sinn".
Spuck es aus (spit it out)= weiß hierbei nicht was richtig ist