Normalerweise nutzt man den Subjuntivo ja mit hasta que weil man hiermit keine Aussage darüber trifft ob das genannte Ereignis jemals eintritt. Nun ist diese Unsicherheit ja nicht gegeben wenn das Ereignis in der Vergangenheit liegt, weshalb man hier keinen Subjuntivo braucht (zu Lo hice hasta que vino).
Jetzt habe ich aber vor kurzem ein Video über die Verwendung des Subjuntivos mit bekannten und unbekannten Ereignissen gesehen. ZB:
Me gusta que sea así (wenn die andere Person schon davon weiß)
Vs
Me gusta que es así (wenn mein Gesprächspartner keine Ahnung hat dass es so ist)
Jetzt habe ich mir die Frage gestellt: Gilt das auch für hasta que in der Vergangenheit? Kann ich sagen: ”Lo hice hasta que viniera” wenn mein Gesprächspartner Bescheid weiß?