Wie übersetzt man den Infinitiv Perfekt im Lateinischen richtig?
Wörtlich in Aktiv und Passiv.
5 Antworten
Die im Deutschen bei Lateinübersetzungen im Rohbau verwendete Form des Infinitivs Perfekt Aktiv von "tragen" ist:
portavisse = getragen haben
Das Passiv dazu heißt:
portatum, -am, -um esse = getragen worden sein
Das ist dann aber nur eine Richtlinie für eine exaktere Übersetzung gemäß der Zeitenfolge. Das Deutsche kennt solche Infinitive eigentlich nicht. Aber du wolltest es ja wörtlich haben.
Hallo,
laudavisse = gelobt zu haben
laudatus/-a/-um esse = gelobt worden zu sein
LG Octopamin
das "zu" kann je nachdem, wie es sich anhört weggelassen werden.
Es gibt immer eine Lernform des Wortes (z.B. von studere (=bemühen) ist die Perfektform studui) Das ist die Aktiv-Perfekt-Form. Die Formen muss man leider lernen :-( Deklination:
studui (ich habe bemüht)
studuisti
studuit
studuimus
studuistis
studuerunt
Im Passiv braucht man dann auch eine Lernform (z.B. von cogere (=sammeln) coactus) Das ist die PPP-Form. Die Formen muss man auch lernen...
Maskulin: Sg. coactus Pl. coacti (sunt) (sie sind gezwungen worden)
Feminin: Sg. coacta Pl. coactae
Neutrum: coactum Pl. coacta
Der Infinitiv Perfekt ist keine Zeit, sondern gibt nur ein Zeitverhältnis an: Vorzeitigkeit.
Das bedeutet:
Wenn in deinem Hauptsatz Präsens steht, übersetzt du den Inf.Perfekt mit dem deutschen Präteritum oder Perfekt.
Wenn deinem Hauptsatz ein Vergangenheitstempus steht, übersetzt du den Inf.Perfekt mit dem deutschen Plusquamperfekt.
LG
MCX
In equo viri forassimi Graecorum abditi esse traduntur.
Angeblich sollen die stärksten Männer der Griechen in dem Pferd versteckt worden sein.
Inter cenam Timalchio manus vino lavisse traditur.
Angeblich soll Trimalchio die Hände zwischen dem Mahl mit Wein gewaschen haben.
Vini causa Italia a Baccho amata esse dicitur.
Angeblich ist Italien von Bachus wegen des Weines geliebt worden.
Italien soll von Bacchus wegen des Weines geliebt worden sein.
Sind nun "worden sein" und "... haben" Perfekt?
Alles 100%ig korrekt. Ja, du hast im Deutschen immer Perfekt verwendet.
Im ersten Satz hast du "angeblich" und "sollen" verwendet. Das ist eigentlich doppelt gemoppelt. Eines von beiden hätte auch gereicht. Aber ist ok so.
LG
MCX
z.B. audire
Perf. audivi
Übersetzung: ich hörte
Aber das "zu" kommt nicht bei allen Verben vor, oder?