Was heißt ''lieber stehend sterben als kniend leben'' auf exaktenm Englisch (für ein Tattoomotiv)?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Hallo,

ich bin der Meinung, dass man ein Tattoo - wenn überhaupt - nur dann in einer Fremdsprache stechen lassen sollte, wenn man darin auch ausreichende
Kenntnisse hat,

da man sonst Vorschläge nicht wirklich auf ihre Richtigkeit prüfen kann und

Gefahr läuft zeit seines Lebens falsch beschriftet rumzulaufen.

AstridDerPu

z.B. so: Die standing rather than live kneeling ODER:

Better die standing than live kneeling

Kommentar von 030345
01.03.2016, 19:00

Wäre ''It´s better to die on your feet,
than live on your knees.'' grammatikalisch auch richtig?

0
Kommentar von inicio
01.03.2016, 21:16

und ich verstehe nie, warum man etwas in englisch schreiben will, wenn man es selbst nicht gut kann..dann doch bitte in deutsch...

1

Was möchtest Du wissen?