Wann sagt man さようなら (Sayounara)?
Ich bin der Meinung, man benutzt Sayounara, wenn man jemanden lange nicht mehr sieht. Ein Kumpel von mir sagt, dass man es einfach so für "Auf Wiedersehen" benutzen kann. Was stimmt?
4 Antworten
hey, es bedeutet meistens auf Wiedersehen oder "Tschüß / leb wohl" wenn man sich lange Zeit oder gar nicht mehr wiedersieht.
Benutzen kann man es auch in einem höflicherem Kontext oder zb auch in einem Lehrer-Schüler Verhältnis. Die Kinder sagen dann zum Lehrer auch immer Sensei, sayounara.
Unter Freunden sollte man es nicht benutzen, da wäre mata ne oder kiotsukete ne am besten. Sayonara dann zu Freunden / Bekannten / Familie wirklich nur, wenn man sich nicht mehr wieder sehen wird oder sehr lange nicht bzw es ist unsicher, wann und ob man sich wieder sehen wird. Aber auch da benutzt man es trotzdem immer seltener. Liebe Grüße :)
Es ist eine simple Verabschiedung, wenn man sich nur unregelmäßig sieht. Man nutzt es nicht, wenn du eh jeden Tag mit wem zu tun hast. Aber wenn du wen vielleicht einmal im Monat triffst.
Für die meisten Japaner bedeutet es eher sowas wie „Lebe wohl“, und wird wie du sagst verwendet wenn man jemanden lange nicht mehr sieht. „Lange“ ist zwar relativ aber es wird nicht als einfachen „Tschüss“ verwendet.
Das ist ein sehr überdramatisiertes "Lebe wohl" und wird nicht im Alltag als Tschüss oder auf Wiedersehen genutzt. Das verwendest du eher, wenn du das Land verlässt. Oder wenn du am sterben bist.
Also übersetze es lieber mit "Lebe wohl", dann lässt sich das auf ähnliche Situationen wie auf Deutsch anwenden.
(Bitte nicht nach Anime, Videospielen, Dramen usw. gehen, gerade hier wird diese überdramatisierte Sprache verwendet ;) )
Bin ich derselben Meinung, ich würde Shitsurei shimasu für formelle Verabschiedungen und Jaa, mata für informelle Verabschiedungen benutzen.
Ich habe einen interessanten Artikel der Frauen Universität von Kamakura über das Grußwort Sayonara gefunden: (Er ist leider auf Japanisch)
https://www.kamakura-u.ac.jp/common/pdf/tayori/tayori150.pdf