Verwendet ihr eher die deutsche Variante von „gesunder Menschenverstand“ oder den Anglizismus?

Das Ergebnis basiert auf 15 Abstimmungen

„Gesunder Menschenverstand“ 93%
„Common Sense“ 7%

5 Antworten

Von Experte earnest bestätigt
„Gesunder Menschenverstand“
  1. „gesund“ ist ein Attribut zu „Verstand“. Auch Kranke können gesunden Menschenverstand haben.
  2. Das Gegenteil von „gesund“ ist nicht zwangsläufig „krank“. Du sagst ja auch nicht „krankes Essen“ oder „krankes Klima“.

Siehe auch https://www.dwds.de/wb/etymwb/geschwind

earnest  04.05.2022, 20:21

Das war wohl eine ungesunde Implikation in der Frage.

;-)

1
„Gesunder Menschenverstand“

Bin in Deutschland. Hier wird Deutsch gesprochen

„Gesunder Menschenverstand“

Dein gesunder Menschenverstand wie dein "common sense" sollten dir sagen, dass deine Unterstellung obiger Implikation dem Begriff "gesunder Menschenverstand" NICHT inhärent ist.

Siehe auch die Antwort von ralph-dieter.

Dafür wäre mir auf Anhieb gar keine Entsprechung in Englisch eingefallen. Ist mir auch noch nicht untergekommen das englischsprachige Personen eine Metapher benutzt hätten, die sinnbildlich die selbe Aussage tätigt.

Max6262918 
Fragesteller
 04.05.2022, 20:02

„Common Sense“ - steht in den Optionen

0
„Gesunder Menschenverstand“

Die fremdländischen Formulierungen brauchen wir nicht, wenn wir selber Wörter dafür haben.