„Ella le ofrece a Alba ir a Colombia“- wofür braucht man das „le“?

2 Antworten

Ja, mich hat das anfangs auch irritiert, Spanisch nutzt aber eine doppelte Markierung des indirekten Objekts (im Gegensatz zu Französisch). Daher muss das "le" auch dann dort stehen bleiben, wenn "a Alba" explizit genannt wird.

Daher auch z.B. "A él le gusta cocinar."
(auch wenn das für uns "doppelt gemoppelt" klingt)

Hvopbdrhcf  16.06.2023, 07:52

Kann man das dativpronomen auch ersetzend nehmen oder muss man immer beides hinschreiben?

0
bailandoxaqui  17.06.2023, 14:20
@Hvopbdrhcf

Das Dativpronomen kann man nicht ersetzen, das Dativobjekt (a Alba) ist optional. A ella wäre verstärkend oder widersprechend wie ein gewöhnliches Subjektpronomen, also grundsätzlich nicht neutral.

0
bailandoxaqui  17.06.2023, 14:25

Spanisch nutzt die Markierung durch das indirekte Objektpronomen. Eine doppelte Markierung wirkt verstärkend.

0
Von Experte OlliBjoern bestätigt

Alba ist das Dativobjekt. Das Dativpronomen (hier le) ist im Spanischen jedoch Pflicht. A Alba (oder a ella statt a Alba) könnte dagegen weggelassen werden.

Markus373 
Fragesteller
 15.06.2023, 20:07
Also wäre der Satz: „Ella ofrece a Alba ir a Colombia“ so auch korrekt? und so (2.) auch?: „Ella le ofrece ir a colombia“
0
bailandoxaqui  15.06.2023, 21:21
@Markus373

Nein. Lies doch nochmal meine Antwort. Le ist Pflicht. A Alba (a ella) ist überflüssig.

0