Warum wird oinos/oinou in der Bibel automatisch mit Wein übersetzt und nicht mit Traubensaft?
Ich beziehe mich hier auf Johannes 2. (Hochzeit zu Kana) Oinos kann sowohl Wein als auch Traubensaft bedeuten, warum übersetzen es alle mit Wein? Glauben wirklich alle, dass Jesus ein Besäufnis gefördert hätte?
Passt das wirklich zu Jesu Charakter, zu seinen Predigten und Ermahnungen, das er im übertragenem Sinne, ne Kiste Bier mit auf die Party gebracht hätte?
Ich weiß, niemand will auf sein Alk verzichten, aber muss für die eigene Sucht die Bibel zur Rechtfertigung her halten? Zumal die Bibel Alkoholkonsum nicht fördert.
Siehe Bild:
7 Antworten
Im Judentum war es sogar Pflicht, zumindest für die Männer, zu einigen Festen Wein zu trinken. Das gehört auch heute noch zu einem bestimmten Ritual. Dadurch wird man noch lange nicht zu einem Alkoholiker. Heute können die Juden auch ersatzweise Traubensaft trinken.
Es war wohl die damals übliche Art, den Saft der Trauben haltbar zu machen. Vakuum, Tetrapack, Kühlschrank under dergleichen hatte man ja nicht. Wenn der Saft nicht eben frisch gepresst war, sondern aus Vorräten stammte, dann war es eben Wein, auch wenn, weil das so selbstverständlich war, doch alle Leute"Saft" dazu sagten.
Es war außerdem üblich, den Wein mit viel klarem Wasser gemischt zu trinken - pur wurde er normalerweise nicht genossen.
Vielen Dank für Deine fachkundige Ergänzung meiner Antwort. ;)
Der Traubensaft wurde eingedickt, um ihn haltbar zu machen, er war dann eben ein Sirup, der später wieder mit Wasser verdünnt wurde.
Woher weißt Du das? Gibt es irgend welche Quellen dazu?
Wein und anderer Alkohol ist in der Welt schon immer sehr verbreitet gewesen. In der Antike war Wein sehr üblich. Und ich denke nicht, dass Gott nicht will, dass wir Spaß haben. Ich kann mir sehr gut vorstellen, dass Jesus auch mit seinen Freunden gefeiert hat. "Du kannst Gott mit Sex nicht schocken, er hat ihn erfunden" fällt für mich auch in die Kategorie: Gott ist kein strenger verklemmter Patriarch, er liebt die Menschen und will dass es ihnen gut geht. Das denke ich zumindest.
Es wird auch Speise, Zubrot oder wie die Wörter alle heißen mit "Fleisch" übersetzt, ist genauso falsch. Bzw. gibt es bei bestimmten Worten mehrere Übersetzungsmöglichkeiten. Das frühe Christentum lebte vegetarisch.
Vielleicht, weil es "Wein" war ?
Oder gibt es auch einen weniger guten "Traubensaft", den man auf einer 3 Tage dauernden Hochzeit erst "später" servieren würde, wenn die meisten Gäste betrunken sind (Joh.2,1-10) ?
Der Wein wurde nach den jüdischen Regeln hergestellt. U.a. mußten Rabbiner den Anbau und die Herstellung überwachen. Danach wurde er versiegelt, damit er nicht mit unkoscheren Lebensmitteln in Berührung kam. Zur Sabbatfeier und beim Pessahfest gehörte er immer dazu. Bei Hochzeiten und anderen Festen natürlich auch.