Wie übersetzt man diesen Text von Caesar?

1 Antwort

Was ist denn genau dein Problem bei diesem Textauszug?

Ich möchte dir auf jeden Fall ein paar Tipps geben:

Qui ist ein relativer Satzanschluss und bezieht sich auf die Haeduer. Bei der Übersetzung musst du das Prädikat "paruerunt" weiter nach vorne ziehen, um dann anschließend den eingerückten cum-Satz zu übersetzen, der eigentlich eine Reihung aus vier (!) cum-Sätzen ist: cum ... covenissent -que ... proiecissent -que ... petivissent, atque Caesar ... iussisset.

Die Konjunktive bleiben im cum-Satz unübersetzt! Auch die Konjunktive in den beiden Relativsätzen (quo tum essent / qui ad eos perfugissent) lässt du hier einfach unübersetzt. Sprich: Übersetze die Konjunktive hier wie Indikativformen!

Eo ist hier Adverb = dorthin. Ziehe es bei der Übersetzung in den postquam-Satz hinein: Nachdem Caesar dorthin gekommen war, ...

So, hoffe, das hilft dir weiter.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.