Woher stammt der Begriff "Koraktor"?
Liebe Gemeinde,
wer Krabat gelesen hat, der weiß, dass der Meister der Mühler seinen Lehrlingen regelmäßig aus einem Zauberbuch, dem Koraktor, vorliest. Weiß jemand, ob der Autor O. Preußler, den Begriff selber kreiert hat oder ob er aus der sorbischen Sage, die als Grundlage diente, stammt.
Sollte er aus dem sorbischen Stammen, was bedeutet er dann und worauf ist er zurückzuführen?
Die Hoffnung ist zwar gering, hier eine vernünftige Antwort zu erhalten, wenn man nicht gerade fragt: Wieviel ist 2+2, aber ich habe die Hoffnung noch nicht aufgegeben, dass neben den fünf folgenden und überflüssigen zwei Wörter-Kommentaren, vielleicht auch eine Antwort-Perle dabei ist.
Euer August

6 Antworten
Ich habe den Begriff bisher so verstanden:
"corax" ist der Rabe (corvus corax heißt wortwörtlich Rabenrabe).
Nimmt man fiktiv ein daraus gebildetes Verb corare, (coraxi, coractum) mit dem Partizip coractum an, wäre coractor somit etwas wie "der Raber" oder "der Rabenmacher" womit ich in dem Begriff Koraktor eine Wortschöpfung sehe. Sie spielt auf die Rabengestalt der Müllergesellen an. Diese wird durch die Magie des Buches ermöglicht.
Die Wortschöpfung wäre somit parallell zu trahere, traxi, tractum zu Traktor als "der Zieher" für die landwirtschaftliche Maschine.
Ähnlichkeit zu Koran oder Tora halte ich für sehr weit hergeholt. Zugegeben beginnt Koraktor wie Koran, der Rest wäre aber unerklärbar. Ähnlichkeit zu Tora erkenne ich überhaupt nicht. Am ehesten würde von diesen religiösen Anspielungen auch Talmud passen, wenn man davon ausgeht, dass die Sage ursprünglich von entsprechenden Voruteilen Juden gegenüber gespeist wurde. Dies scheint mir aber nicht der Fall zu sein.
lG Felix
Danke Felix - klingt überzeugend. Freut mich, dass manch einer hier auch nachdenkt, bevor er einsilbig antwortet (damit sind nicht die anderen Beiträge zu dieser Frage gemeint, sondern das generelle Niveau der Seite).
ich bin auf diese frage hier gestoßen, weil mir, nach dem ich den film gesehen habe ein komischer gedanke kam, und ich überprüfen wollte ob ich etwas dazu im netz finde. denn:
ich finde es schon ziemlich verblüffend welche ähnlichkeit das wort "Koraktor" mit den wörtern "Koran" und "Tora" scheinbar hat! ich kann nur hoffen, dass die übersetzung "rabenbuch" stimmt!
Der Roman von Preussler ist lediglich eine sehr gelungene Neuinterpretation des schon etwas älteren Romans "Meister Krabat der gute sorbische Zauberer" von Měrćin Nowak-Njechorński welcher sich wiederum auf die sorbische Krabat-Saga bezieht. Meines Wissens nach stammt der Begriff "Koraktor" nicht aus dem Lateinischen sondern ist alt-sorbischer Dialekt und bedeutet übersetzt soviel wie "Höllenzwang". Dies wiederum geht wahrscheinlich auf eine Reihe von, in der Mitte des 15. Jahrhunderts erschienenen, Zauberbücher zurück. Das bekannteste hiervon ist wahrscheinlich "Dr. Fausts vierfacher Höllenzwang" dessen Urheber später so trefflich von Goethe portraitiert wurde.
Im heutigen Sprachgebrauch verbindet man das Wort Koraktor jedoch meistens entweder mit dem Zauberbuch in dem Roman Preusslers oder mit der gleichnamigen Darkwave/Elektro-Band.
Tippe auf corax, - corvus corax ist Latein für Kolkrabe,- schließlich geht es im Krabat auch um Raben...
Ist doch wohl auch ein kohlrabenschwarzes Zauberbuch mit weißer Schrift.
Ein Wortspiel mit "corax" ist denkbar, wahrscheinlicher ist m.E. aber - nachdem das Buch ja auf Deutsch schon mit "Höllenzwang" übersetzt wird" - dass es sich doch um eine Alternativform des lateinischen "cogere" ("zwingen") handelt, das sich ja ursprünglich aus "co-" und "agere" ("handeln, machen") zusammensetzt. Es ist bei solchen Zusammensetzungen oft üblich, der leichteren/deutlicheren Aussprache wegen einen Bindekonsonanten zwischen zwei aufeinander prallende Vokale einzusetzen (auch in anderen Sprachen zu finden, schlagt mal "linking r" fürs Englische nach). "Koraktor" wäre dann eine eingedeutschte Schreibung und würde "der, der jemanden zwingt" bedeuten. ("coactor" taucht im Wörterbuch übrigens auch als "Steuereintreiber" auf... "hey Satan,I'm paying my dues, I'm playing in a rocking band...")
Gute Idee - darauf habe ich auch schon getippt, aber man weiß ja inzwischen, bevor man den Publikumsjoker nutzt, darf man nichts verraten, um die Antwort nicht zu beeinflussen.
Koraktor wäre nach dieser Deutung dann eine Wortschöpfung von Preußler, oder?