Ich habe den Begriff bisher so verstanden:
"corax" ist der Rabe (corvus corax heißt wortwörtlich Rabenrabe).
Nimmt man fiktiv ein daraus gebildetes Verb corare, (coraxi, coractum) mit dem Partizip coractum an, wäre coractor somit etwas wie "der Raber" oder "der Rabenmacher" womit ich in dem Begriff Koraktor eine Wortschöpfung sehe. Sie spielt auf die Rabengestalt der Müllergesellen an. Diese wird durch die Magie des Buches ermöglicht.
Die Wortschöpfung wäre somit parallell zu trahere, traxi, tractum zu Traktor als "der Zieher" für die landwirtschaftliche Maschine.
Ähnlichkeit zu Koran oder Tora halte ich für sehr weit hergeholt. Zugegeben beginnt Koraktor wie Koran, der Rest wäre aber unerklärbar. Ähnlichkeit zu Tora erkenne ich überhaupt nicht. Am ehesten würde von diesen religiösen Anspielungen auch Talmud passen, wenn man davon ausgeht, dass die Sage ursprünglich von entsprechenden Voruteilen Juden gegenüber gespeist wurde. Dies scheint mir aber nicht der Fall zu sein.
lG Felix