Warum übersetzt die nwü verschiedene Worte einfach mit dem Begriff loyal, der im Grundtext gar nicht vorkommt? Und Wörter die nichts mit loyal zu tun haben?
Einige Beispiele
Offenbarung 15:4 Elberfelder
Wer sollte nicht fürchten, Herr, und verherrlichen deinen Namen? Denn du allein bist heilig; denn alle Nationen werden kommen und vor dir anbeten, weil deine gerechten Taten2 offenbar geworden sind.
Die nwü übersetzt.
Wer wird dich nicht wirklich fürchten, Jehova, und deinen Namen verherrlichen denn du allein bist loyal? Denn alle Nationen werden kommen und vor dir anbeten, weil deine gerechten Verordnungen offenbar gemacht worden sind.“
hier wird heilig einfach mit loyal übersetzt. Ich wüsste nicht was diese beiden Wörter vom Sinn gemeinsam haben?
Psalm 18 elberfelder
Gegen den Treuen verhältst du dich treu, gegen den untadeligen Mann untadelig6.
Nwü
Mit einem Loyalgesinnten wirst du loyal handeln; Mit dem untadeligen kräftigen Mann wirst du untadelig verfahren;
Hier wird treu als loyal wiedergegeben, hat mit loyal auch nichts zu tun. Ganz im Gegenteil.
Wiki schreibt
Loyalität (von loyauté, „Anständigkeit, Loyalität“, dessen Wurzeln auf das lateinische Wort lex = „Gesetz, Vorschrift, Gebot, Vertrag, Bedingung“ zurückgehen, s. a. legal „dem Gesetz entsprechend“) bezeichnet (in Abgrenzung zu Treue, Unterwerfung oder Gehorsam) die auf gemeinsamen moralischen Maximen basierende oder von einem Vernunftinteresse geleitete innere Verbundenheit und deren Ausdruck im Verhalten gegenüber einer Person, Gruppe oder Gemeinschaft. Loyalität bedeutet, im Interesse eines gemeinsamen höheren Zieles, die Werte (und Ideologie) des Anderen zu teilen und zu vertreten bzw. diese auch dann zu vertreten, wenn man sie nicht vollumfänglich teilt, solange dies der Bewahrung des gemeinsam vertretenen höheren Zieles dient. Loyalität zeigt sich sowohl im Verhalten gegenüber demjenigen, dem man loyal verbunden ist, als auch Dritten gegenüber.
Welchen Grund hat man dieses Wort in die Bibel zu bringen?
5 Antworten
Der Grund geht aus der Wortbedeutung hervor:
Loyalität = „Gesetz, Vorschrift, Gebot, Vertrag, Bedingung“ bezeichnet die auf gemeinsamen moralischen Maximen basierende oder von einem Vernunftinteresse geleitete innere Verbundenheit und deren Ausdruck im Verhalten gegenüber einer Person, Gruppe oder Gemeinschaft. Loyalität bedeutet, im Interesse eines gemeinsamen höheren Zieles, die Werte (und Ideologie) des Anderen zu teilen und zu vertreten bzw. diese auch dann zu vertreten, wenn man sie nicht vollumfänglich teilt, solange dies der Bewahrung des gemeinsam vertretenen höheren Zieles dient. Loyalität zeigt sich sowohl im Verhalten gegenüber demjenigen, dem man loyal verbunden ist, als auch Dritten gegenüber.
Einheit kommt bei den Zeugen Jehovas nur durch Gleichschaltung zustande. Der Begriff der Loyalität hilft dabei, Dinge zu vertreten oder gutzuheißen auch wenn man persönlich nicht ganz davon überzeugt ist.
Man opfert also die eigene Überzeugung zugunsten eines höheren Ziels.
Bestes Beispiel: Sobald Änderungen in der Lehre kommen, ist der einzelne Zeuge SOFORT bereit, diese Änderungen zu übernehmen, selbst dann wenn er sie nicht richtig versteht...
Man rechtfertigt das mit dem Begriff 'Loyalität gegenüber Jehovas Organisation'.
Die 'Organisation' steht also stets über den persönlichen Bedürfnissen. Genau das versteht ein Zeuge Jehovas unter dem Begriff 'Loyalität'.
Ein cleverer Schachzug. Wenn Gott loyal ist, welcher Gläubige würde das dann nicht auch sein wollen?
Das schrieb er, der Datini - es gibt ihn hier, aha:
....i.e. hallowed (Pius, sacred, SURE): holy, mercy, shalt be....
Abingdons and Strongs exhaustive concordance of the Bible, GREEK DICTIONARY OF THE NEW TESTAMENT, page 53, # 3741 "hosios"
SURE im Sinne von zuverlässig, sicher..........
SHALT BE im Sinne von (so) soll (es) sein/werden.
dieser link mag dem geneigten Leser als Bestätigung dafür dienen, warum loyal im Kontext die korrekte Übersetzung ist:
https://synonyme.woxikon.de/synonyme/loyal.php
Du, ManfredFS, willst nur verwirren, vermutlich bist Du selbst verwirrt.
Geh schwimmen mit teleIPMünchhausen.
holdrio
danke an pharlapp und datini und gromio mit der gespaltenen Persönlichkeit🤣
Wenn man eine genaue Übersetzung möchte, schaut man in die Sprache, in der die Bibel ursprünglich geschrieben wurde
Dafür gibt es Interlinearübersetzungen - sollte dir nicht unbekannt sein.
Entsprechend dieser steht in der von dir genannten Bibelstelle kein Begriff , den man mit Heiligkeit übersetzen könnte.
Heilig: hagios oder odhesch
Beide Begriffe sind dort nicht zu finden, jedoch ein Begriff, den man mit "loyal" übersetzen kann
Ebenso verhält es sich mit Psalm 18:25
Entsprechend der Interlinearübersetzung kann man den Begriff mit "aufrecht" wiedergeben.
Synonym für "aufrecht": loyal
Gemäß der Ursprungssprache, in der die Bibelbücher geschrieben wurden, kann man "loyal" mit "liebender Güte" (hebr.: auch Ps.18:25) übersetzen
Denn das Substantiv bezieht sich auf "Güte" oder auch "Freundlichkeit"
Es ist die Güte oder Freundlichkeit, die an etwas liebevoll festhält, bis der damit verbundene Zweck erfüllt ist.
Bedeutung 13 : Synonym für loyal = gütig, freundlich
Hallo Juste, danke für die guten Erklärungen. Leider wird der Fragesteller die Ausführungen nicht verstehen -- oder nicht verstehen wollen. Er merkt garnicht, wie er sich langsam aber sicher mit seinen Pseudo-Fragen lächerlich macht. Ich frage mich, warum er seine Zeit und Energie nicht auf dem Campus einsetzt und dort nach neuen Jüngern für seine Gruppierung sucht? Aber nein, man braucht es sich eigentlich nicht zu fragen, denn es ist ja offensichtlich, was ihn antreibt.
@Apfelwerfer: Stimmt. Ich lese seine Fragen schon gar nicht mehr.
WOW !!!! Danke Danke !!!! Danke von mir an juste.
Leider wird @apfelwerfer Deine Ausführungen nicht verstehen
Er merkt nicht das er sich mit Seinen Pseudo Antworten langsam aber sicher lächerlich machst
Ich Frage mich warum Er Seine Zeit und Energie nicht im Predigtdienst einsetzt und dort nach Jüngern für Seine Gruppierung suchst ?
Aber Nein , man braucht sich......
ERGO : Arroganz und Selbstgerechtigkeit vom Feinsten !!!!!
Würde ich mir nie erlauben, deinen Kommentar als arrogant und selbstgerecht zu bezeichnen -- aber wenn du es schon selbst so beschreibst. Deine mütterlichen Gefühle für MfS sind schon anrührend. Vielleicht sollte man das mal verfilmen unter dem Titel "Mein Leben unter Kartoffelpuffern!". Aber jetzt habe ich leider keine Zeit mehr -- ich geh doch auch mal in den Predigtdienst. Vielleicht klingele ich ja mal bei dir. Ich frag jetzt schon jede indisch aussehende Frau an der Tür, die mir dumm kommt, ob sie zufällig mal in einem Inkasso-Büro gearbeitet hat. Bisher ohne Erfolg.
Entsprechend dieser steht in der von dir genannten Bibelstelle kein Begriff , den man mit Heiligkeit übersetzen könnte. Heilig: hagios oder odhesch
Hier irrst du:
Ich zitiere:
Strong's Exhaustive Concordance
righteous, pious, holy
Of uncertain affinity; properly, right (by intrinsic or divine character; thus distinguished from dikaios, which refers rather to human statutes and relations; from hieros, which denotes formal consecration; and from hagios, which relates to purity from defilement), i.e. Hallowed (pious, sacred, sure) -- holy, mercy, shalt be. anakainosis
Die umfassende Konkordanz von Strong:
gerecht, fromm, heilig
Von unsicherer Affinität; genau, richtig (durch innewohnenden oder göttlichen Charakter; dadurch unterschieden von Dikaios , das sich eher auf die menschlichen Satzungen und Beziehungen bezieht; aus Hieros , das formale Weihe bezeichnet, und von Hagios , das Reinheit von Verunreinigung betrifft), das heißt geheiligt (fromm, heilig) (sicher) - heilig, barmherzig, soll sein. Anakainose
Klare Aussage hier in der Interlinear. Von loyal ist hier nirgendwo die Rede. Im Gegenteil: dadurch unterschieden von Dikaios , das sich eher auf die menschlichen Satzungen und Beziehungen bezieht
Dieses Wort könnte man eher mit loyal beschreiben: Menschliche Satzungen und Beziehungen....
Loyalität = „Gesetz, Vorschrift, Gebot, Vertrag, Bedingung“ bezeichnet die auf gemeinsamen moralischen Maximen basierende oder von einem Vernunftinteresse geleitete innere Verbundenheit und deren Ausdruck im Verhalten gegenüber einer Person, Gruppe oder Gemeinschaft
gute Antwort von gromio, die trifft es genau:
Im Zusammenhang mit dem Kontext kommt nur ein Begriff wie Loyal in Betracht.
Warum?
Der Bibeltext aus Offenbarung 15:3 bis 5, Hoffnung für alle:
3 Sie sangen das Lied des Lammes. Es ist dasselbe Lied, das schon Mose, der Diener Gottes, gesungen hatte: 2 » Groß und wunderbar sind deine Taten, Herr, du allmächtiger Gott! Gerecht und zuverlässig sind deine Wege, du König aller Völker!4 Wer sollte dir, Herr, nicht in Ehrfurcht begegnen und wer deinen Namen nicht rühmen und ehren? Nur du allein bist heilig! Alle Völker werden kommen und vor dir niederfallen, um dich anzubeten. Denn alle werden erkennen, wie vollkommen gerecht dein Handeln ist!« 5 Dann sah ich, wie im Himmel der Tempel, das heilige Zelt, weit geöffnet wurde.
Das hier mit "heilig" übersetzte Wort "hosios" bedeutet nicht nur heilig, sondern auch "fromm" oder "sicher" (sure), letzteres im Sinne von zuverlässig, das Wort haltend etc.
Das Wort, das Zuverlässigkeit und Treue aus Liebe in sich vereint, ist Loyal.
Und genau darum geht es an dieser Stelle, wenn man den Kontext aus Offenbarung 15:3 berücksichtigt: Wunderbar sind Gottes Taten, zuverlässig seine Wege = Loyal.
Nun haben wir das mal erklärt, und es zeigt sich: die NWÜ übersetzt trefflich.......besser als z.B. King James oder Elberfelder oder Hoffnung für alle.
dein, das Wort 'loyal' ist tendenziös...
Man kann es ganz einfach nicht auf Gott anwenden
Danke gromio....
Das WORT loyal ist tendenziös ? So ein dummes Zeug......und warum sollte man das nicht auf GOTT anwenden können? Lächerlich.
Und bitte: WER ist gromio??
Wer das nicht versteht, möge bei Abbinden and Strangs nachschlagen, es wird dort trefflich erläutert...allerdings in English, kann ja auch nicht jeder......
Abbinden and Strangs????
hab ich:
Strong's Exhaustive Concordance
righteous, pious, holy
Of uncertain affinity; properly, right (by intrinsic or divine character; thus distinguished from dikaios, which refers rather to human statutes and relations; from hieros, which denotes formal consecration; and from hagios, which relates to purity from defilement), i.e. Hallowed (pious, sacred, sure) -- holy, mercy, shalt be. anakainosis
Loyal? Fehlanzeige.....🤔
....i.e. hallowed (Pius, sacred, SURE): holy, mercy, shalt be....
Abingdons and Strongs exhaustive concordance of the Bible, GREEK DICTIONARY OF THE NEW TESTAMENT, page 53, # 3741 "hosios"
SURE im Sinne von zuverlässig, sicher..........
SHALT BE im Sinne von (so) soll (es) sein/werden.
dieser link mag dem geneigten Leser als Bestätigung dafür dienen, warum loyal im Kontext die korrekte Übersetzung ist:
https://synonyme.woxikon.de/synonyme/loyal.php
Du, telemann, willst nur verwirren, vermutlich bist Du selbst verwirrt.
Geh schwimmen.
Ich kann in diesem Wörterbuch keine Erklärung über die hebräischen bzw. griechischen Begriffe finden. Falscher link?🤔
Seltsam....ich finde dort Synonyme für loyal, die mit dem griechischen Text übereinstimmen - falsche Brille?
nein, sind dort nicht....
heilig= loyal, oder Reinheit=Loyalität, gütig=loyal????
statt dessen finde ich dort Begriffe wie:
geschniegelt, grazil, piekfein, schick, schmuck, angemessen, loyal, übergenau, akkurat, angenehm, delikat, edel, elegant, empfindlich, erlesen, exquisit, fein, geleckt, geputzt
na dann guck nochmal genau nach....alle anderen Kandidaten haben es gefunden.
Und ICH beende nun diesen Blödsinn hier.
Wer das nicht versteht, möge bei Abingdon's and Strong nachschlagen, es wird dort trefflich erläutert...allerdings in English, kann ja auch nicht jeder......
Wer das nicht versteht, möge bei Abingdon's and Strong nachschlagen, es wird dort trefflich erläutert...allerdings in English, kann ja auch nicht jeder......
alle anderen Kandidaten haben es gefunden.
Aha: gromio und pharlapp: deine AlterEgos... verstehe....
English, kann ja auch nicht jeder.
korrekt, gromio kann kein Englisch, Datini als italienischer Wucherer und Geldeintreiber 💲💲💲 auch nicht....
lol, hier ist nicht deine Meinung gefragt, sondern was der Begriff tatsächlich aussagt!
Der "Junge" muss mal an die frische Luft - tu das telemännle
ich habe nicht meine Meinung zu diesem Thema gepostet sondern die Ansicht geschulter Bibelkommentatoren....
Hier noch mal der Auszug aus dem Nachschlagewerk:
Die umfassende Konkordanz von Strong:
gerecht, fromm, heilig
Von unsicherer Affinität; genau, richtig (durch innewohnenden oder göttlichen Charakter; dadurch unterschieden von Dikaios , das sich eher auf die menschlichen Satzungen und Beziehungen bezieht; aus Hieros , das formale Weihe bezeichnet, und von Hagios , das Reinheit von Verunreinigung betrifft), das heißt geheiligt (fromm, heilig) (sicher) - heilig, barmherzig, soll sein. Anakainose
Datini hat das trefflich geklärt:
....i.e. hallowed (Pius, sacred, SURE): holy, mercy, shalt be....
Abingdons and Strongs exhaustive concordance of the Bible, GREEK DICTIONARY OF THE NEW TESTAMENT, page 53, # 3741 "hosios"
SURE im Sinne von zuverlässig, sicher..........
SHALT BE im Sinne von (so) soll (es) sein/werden.
dieser link mag dem geneigten Leser als Bestätigung dafür dienen, warum loyal im Kontext die korrekte Übersetzung ist:
https://synonyme.woxikon.de/synonyme/loyal.php
Du, telemann, willst nur verwirren, vermutlich bist Du selbst verwirrt.
Geh schwimmen.
holdrio tirili
Abingdons and Strongs exhaustive concordance of the Bible, GREEK DICTIONARY OF THE NEW TESTAMENT, page 53, # 3741 "hosios"
Eigenartig, dass du dieses Buch zuhaus hast. Ich kenne nur einen der das hat: Gromio.
Also doch Mehrfachaccount.....
Erklärung anhand eines Beispiels aus 2. Samuel 22:26:
LUTHER: „Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,“
ELBERFELDER: „Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;“
NWÜ: „Mit einem Loyalgesinnten wirst du [Jehova] loyal handeln“
Das hier benutzte Wort „Heiligen“, „Gütigen“, „Loyalgesinnten“ heißt in Hebräisch chaßídh.
Das Substantiv chéßedh beinhaltet den Gedanken von Güte oder Freundlichkeit, die liebevoll an etwas festhält, bis der damit verbundene Zweck erfüllt ist. Diese Art der Güte oder Freundlichkeit erweist Gott seinen Dienern, und seine Diener handeln ihm gegenüber in gleicher Weise.
Das Wort chéßedh, das den Gedanken einer gerechten, heiligen Loyalität vermittelt, wird auch mit „liebender Güte“ und „loyaler Liebe“ übersetzt (1. Mose 20:13; 21:23).
In den Griechischen Schriften drücken das mit „Loyalität“ wiedergegebene Substantiv hosiótēs und das Adjektiv hósios den Gedanken von Heiligkeit und Verehrung aus.
Diese Heiligkeit und Verehrung (Loyalität) schließt Treue und Hingabe ein und bedeutet, ergeben zu sein sowie sorgfältig alle von Gott auferlegten Pflichten zu erfüllen. Jehova gegenüber loyal zu sein heißt, mit tiefer Ergebenheit fest zu ihm zu halten.
Der Begriff „Heiligkeit“ hebt die in den genannten Texten verbundene Absicht nicht so deutlich hervor, wie der Begriff „Loyalität“.
(unter Zuhilfenahme von JZ-Lit.)
Wie man erkennt, übersetzt dein NWÜ den Begriff am besten.
Gütig und loyal sind völlig verschiedene Begriffe. Wie man sieht scheinst du nicht selbst nachzudenken sonst würdest du sowas nicht behaupten
Das kommt davon, wenn Du ständig von „Bruderinfo“ klaust. Streng mal Deine eigene Denke an.
Wie man erkennt, übersetzt dein NWÜ den Begriff am besten.
Wenn dem so ist, warum tut sie es an den meisten Stellen NICHT und hier sprechen wir immerhin von 187 Mal?
Zutreffende Übersetzung, siehe Abingdon's and Strong's Exhaustive concordance.
Loyalität ist umfassender als Treue und in den genannten Texten die perfekte Wiedergabe des Sinnes.
cheerio
siehe Abingdon's and Strong's Exhaustive concordance.
steht da nicht....
mich wundert, warum du nie aus diesem Werk zitierst...
Ich tue es mal:
Strong's Exhaustive Concordance
godly man, good, holy one, merciful, saint, ungodly
From chacad; properly, kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly.
see HEBREW chacad
Ich sehe nirgendwo den Begriff 'loyal'
Was sagt Strongs umfangreiche Konkordanz?
Die umfassende Konkordanz von Strong:
gerecht, fromm, heilig
Von unsicherer Affinität; genau, richtig (durch innewohnenden oder göttlichen Charakter; dadurch unterschieden von Dikaios , das sich eher auf die menschlichen Satzungen und Beziehungen bezieht; aus Hieros , das formale Weihe bezeichnet, und von Hagios , das Reinheit von Verunreinigung betrifft), das heißt geheiligt (fromm, heilig) (sicher) - heilig, barmherzig, soll sein. Anakainose
Klare Aussage hier in der Interlinear. Von loyal ist hier nirgendwo die Rede. Im Gegenteil: dadurch unterschieden von Dikaios , das sich eher auf die menschlichen Satzungen und Beziehungen bezieht
Dieses Wort könnte man eher mit loyal beschreiben: Menschliche Satzungen und Beziehungen....
Loyalität = „Gesetz, Vorschrift, Gebot, Vertrag, Bedingung“ bezeichnet die auf gemeinsamen moralischen Maximen basierende oder von einem Vernunftinteresse geleitete innere Verbundenheit und deren Ausdruck im Verhalten gegenüber einer Person, Gruppe oder Gemeinschaft
Im Zusammenhang mit dem Kontext kommt nur ein Begriff wie Loyal in Betracht.
Warum?
Der Bibeltext aus Offenbarung 15:3 bis 5, Hoffnung für alle:
3 Sie sangen das Lied des Lammes. Es ist dasselbe Lied, das schon Mose, der Diener Gottes, gesungen hatte: 2 » Groß und wunderbar sind deine Taten, Herr, du allmächtiger Gott! Gerecht und zuverlässig sind deine Wege, du König aller Völker!4 Wer sollte dir, Herr, nicht in Ehrfurcht begegnen und wer deinen Namen nicht rühmen und ehren? Nur du allein bist heilig! Alle Völker werden kommen und vor dir niederfallen, um dich anzubeten. Denn alle werden erkennen, wie vollkommen gerecht dein Handeln ist!« 5 Dann sah ich, wie im Himmel der Tempel, das heilige Zelt, weit geöffnet wurde.
Das hier mit "heilig" übersetzte Wort "hosios" bedeutet nicht nur heilig, sondern auch "fromm" oder "sicher" (sure), letzteres im Sinne von zuverlässig, das Wort haltend etc.
Das Wort, das Zuverlässigkeit und Treue aus Liebe in sich vereint, ist Loyal.
Und genau darum geht es an dieser Stelle, wenn man den Kontext aus Offenbarung 15:3 berücksichtigt: Wunderbar sind Gottes Taten, zuverlässig seine Wege = Loyal.
Nun haben wir das mal erklärt, und es zeigt sich: die NWÜ übersetzt trefflich.......besser als z.B. King James oder Elberfelder oder Hoffnung für alle.
holdrio tirili
Das hast du ja schön von deinem AlterEgo kopiert....
Oder umgekehrt - wie auch immer....
Fakt ist: Kein Wörterbuch benutzt den Begriff loyal. Daher ist es zu bezweifeln, dass dieser Ausdruck passend ist....
Dat is kein Argument: KEIN WÖRTERBUCH.....
Du hast halt Deine Brille auf, wie immer. Die antiZeugen Brille
cheerio halali tirili
selbstverständlich ist das ein Argument....
Beispiel: Jemand behauptet es hieße "ich bin größer als wie du".Jemand anders widerlegt des falsche Konstrukt anhand eines Wörterbuchs. Sein Gegenüber akzeptiert das aber nicht. Sein Argument: Nur weil es NICHT im Wörterbuch drin steht, muß es doch nicht falsch sein"
Macht es klick???✔✔
Nur weil es NICHT im Wörterbuch drin steht, muß es doch nicht falsch sein"
es freut mich, dass es bei dir klick gemacht hat und du deinen Unsinn erkannt hast....
ich habe Quellen - du nicht...
Auf welchen Unsinn beziehst du dich, Datini?
Du schriebst von Quellen:
Wer das nicht versteht, möge bei Abbinden and Strangs nachschlagen
zitierst aber nicht daraus....
Das schrieb er, der Datini - es gibt ihn hier, aha:
....i.e. hallowed (Pius, sacred, SURE): holy, mercy, shalt be....
Abingdons and Strongs exhaustive concordance of the Bible, GREEK DICTIONARY OF THE NEW TESTAMENT, page 53, # 3741 "hosios"
SURE im Sinne von zuverlässig, sicher..........
SHALT BE im Sinne von (so) soll (es) sein/werden.
dieser link mag dem geneigten Leser als Bestätigung dafür dienen, warum loyal im Kontext die korrekte Übersetzung ist:
https://synonyme.woxikon.de/synonyme/loyal.php
Du, telemann, willst nur verwirren, vermutlich bist Du selbst verwirrt.
Geh schwimmen.
In den Hebräischen Schriften wird das Adjektiv chaßídh auf einen „Loyalgesinnten“ oder „jemanden von liebender Güte“ angewandt (Ps 18:25, Fn.). Das Substantiv chéßedh bezieht sich auf Güte oder Freundlichkeit, beinhaltet aber mehr als den Gedanken von liebevoller Rücksichtnahme oder Güte, die der Liebe entspringt, doch es schließt diese Eigenschaften ein. Es ist Güte oder Freundlichkeit, die liebevoll an etwas festhält, bis der damit verbundene Zweck erfüllt ist. Diese Art Güte oder Freundlichkeit erweist Gott seinen Dienern, und seine Diener handeln ihm gegenüber in gleicher Weise. chéßedh vermittelt also einen ähnlichen Gedanken wie Loyalität, eine gerechte, ergebene, heilige Loyalität, und wird verschiedentlich mit „liebender Güte“ und „loyaler Liebe“ übersetzt (1Mo 20:13; 21:23; siehe FREUNDLICHKEIT, GÜTE).
In den Griechischen Schriften drücken das Substantiv hosiótēs und das Adjektiv hósios den Gedanken von Heiligkeit, Gerechtigkeit, Verehrung, Frömmigkeit und Gottesfurcht aus; das sorgfältige Erfüllen aller Pflichten, die einem von Gott auferlegt worden sind. Die beiden Begriffe schließen auch ein gutes Verhältnis zu Gott ein.
Anscheinend gibt es kein deutsches Wort, das die volle Bedeutung der hebräischen und griechischen Begriffe genau wiedergibt, aber das Wort „Loyalität“, das den Gedanken von Hingabe und Treue mit einschließt, wenn es in Verbindung mit Gott und Gottesdienst gebraucht wird, kommt an ihre Bedeutung heran. Wenn man die Bedeutung der in der Bibel erwähnten Begriffe genau bestimmen will, ist es am besten, man untersucht, wie sie in der Bibel gebraucht werden.
Merkst du hier, dass selbst im Einsichtenbuch erwähnt wird, dass 'loyal' kein Äquivalent darstellt?
Du schreibst bzw. Zitierst
diese auch dann zu vertreten, wenn man sie nicht vollumfänglich teilt,
ich sehe das ähnlich, loyal bedeutet eben auch, zu jemanden zu halten auch wenn man nicht zwingend der selben Ansicht ist. Nun kann ich mir beim besten Willen nicht vorstellen das gott loyal ist. Das passt absolut nicht zu Gott.
Und was heilig mit loyal zu tun haben soll erschließt sich mir auch nicht