Warum heißt die Türkei im Englischen "Turkey", also Truthahn?

5 Antworten

Die Türken können nichts dafür, dass man im Englischen den Namen ihres Landes mit »Truthahn« übersetzt. Sie haben ganz andere Vorstellungen von der Wortbedeutung

Der Name der Türkei lässt sich auf das Volk der Türken zurückführen, dessen Bezeichnung sich vom mittellateinischen „turchia“ und „turcus“ ableitet, was so viel wie „Stärke“ bedeutet.

Quelle: http://ahnenforschung.net/blog/516/die-tuerkei-namensherkunft-der-tuerkiye-cumhuriyeti/

Gruß Matti

Audime 
Fragesteller
 16.09.2021, 16:45

Also hießen die Türken schon eher so?

0
Kuhlmann26  16.09.2021, 19:20
@Audime

Ich glaube irgendetwas mit Turk. Lies mal den Text, den ich verlinkt habe. Zitat:

Die Bezeichnung „Türk“ taucht das erste Mal in chinesischen Chroniken des 6. Jahrhunderts auf und war der Name eines Clans innerhalb eines größeren nomadischen Staatenbundes.

Vor 1923 hieß die Türkei »Osmanisches Reich«

0
Audime 
Fragesteller
 16.09.2021, 21:23
@Kuhlmann26

Die Osmanen waren ja auch ein Nomadenvolk aus Zentralasien und haben das Byzantinische Reich, oder ein anderes, von der Halbinsel Kleinasien vertrieben.

0

Hallo,

die Erklärung findest du hier:

Bild zum Beitrag

(https://www.merriam-webster.com/words-at-play/where-did-your-thanksgiving-turkey-come-from)

Bitte beachte, dass der Putenvogel im Englischen turkey, also kleingeschrieben wird (außer am Satzanfang oder in Überschriften, s. o.), das Land Türkei - wie alle anderen geographischen Namen - dagegen immer groß, also Turkey.

AstridDerPu

 - (Schule, Politik, Sprache)
Clipping of turkey-cock and turkey-hen (“(originally) the guinea fowl (family Numididae)”), which was imported to Europe by Turkey merchants through Turkey. The word was then applied to the larger northern American bird Meleagris gallopavo which was brought to Spain by conquistadors in 1523.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/turkey

Kurz zusammengefasst, die Tiere wurden von türkischen Händlern nach Europa eingeführt.

Woher ich das weiß:Recherche
Audime 
Fragesteller
 16.09.2021, 08:49

Also ist das Land nach den Truthahn Händlern benannt?

0
andreasolar  16.09.2021, 08:52
@Audime

Nö, der Vogel ist nach den türkischen Händlern benannt.

0
nordlyset  16.09.2021, 08:52
@Audime

Laut dem Artikel hießen die Tiere Turkey-cock und Turkey-hen, wegen der türkischen Händler, und irgendwann ist die Endung weggefallen und der Name wurde auch auf ähnliche Vögel anderer Herkunft angewandt.

1
Audime 
Fragesteller
 16.09.2021, 16:50
@andreasolar

Wieso? Laut meinem Wissen waren die Spanier, Portugiesen und Briten als erste in Amerika, wo der Vogel lebt. Warum sollten dann türkische Händler die Namensgeber sein, wenn sie erst später dort waren?

0
nordlyset  16.09.2021, 23:17
@Audime

So wie ich das verstanden habe, wurden ähnliche Vögel aus dem Orient eingeführt und der Name wurde in Amerika dann einfach auf die dort lebenden Tiere übertragen.

0
Pfiati  16.09.2021, 08:50

Glaubst du das?

0
nordlyset  16.09.2021, 09:05
@Pfiati

Ja, aber auf jeden Fall wurden die ersten Tiere von da aus der Ecke nach Europa importiert und nach der (ungefähren) Herkunft der Händler benannt. Diese Benennung muss geografisch nicht zwingend akkurat gewesen sein...

0
nordlyset  16.09.2021, 09:14
@Pfiati

Ähnlich übrigens mit der Apfelsine, oder, wie sie auf Niederländisch heißt, sinaasappel, der "China-Apfel".

1
Pfiati  16.09.2021, 09:26
@nordlyset

Witzig! Als in D lebte, bereiteten mir "Apfelsinen" und "Pampelmoussen" (sp.?) Probleme.

Ich war so: ???

0

Kann man leichter aussprechen.

Von Experte languagewizard bestätigt

Du wirst noch lernen, dass manche - eigentlich die meisten -
Wörter mehrere Bedeutungen haben.

Audime 
Fragesteller
 16.09.2021, 08:47

Bisher nur in Latein, für mich.

0
Pfiati  16.09.2021, 09:14

Und "jive turkey" nicht vergessen. ☺

0