Kann mir bitte jemand diesen Dialog ins Französische übersetzen?

8 Antworten

Versuch es erst einmal selbst - mit dem online-Wörterbuch pons.com und auch noch mit dieser Seite:
http://konjugator.reverso.net/konjugation-franzosisch-verb-%C3%A9tudier.html

Kennt ihr andere gute wo man Wörte sowohl als auch Sätze eingeben udn übersetzen lassen kann?

Wörter kannst du mit Hilfe des genannten Wörterbuchs übersetzen, Sätze bzw. ganze Texte schafft keine Maschine!
Dafür gibt's Menschen, die das jahrelang gelernt haben.

PS: im Voraus - weniger ist manchmal mehr ;-)

nebenbei bemerkt: ein französisches Restaurant kennt weder eine Apfelsaftschorle noch einen Spezi, der in Frankreich mazout heisst, wenn er mit Cola gemacht ist..Dafür kriegst du viele Getränke mit Sirup, zB Grenadine oder Pfefferminzsirup mit Milch ....

Andere Länder, andere Sitten

Danke, aber oje ich habe erst 2 Jahre Französisch und verstehe wenig wenn die was mit Sirup sagen...

0
@Biiiene01

dann bestell "une carafe d'eau". Eine Karaffe Wasser. Die kann man in jedem Restaurant in Frankreich bestellen und sie ist kostenlos :-)

0

Hi. 

Du mißverstehst Sinn und Zweck dieser Plattform. Vorm Vorsagen lernst du nichts. 

Übersetze die Sätze selbst, z.B. mit Hilfe von pons.com und stell sie dann hier zur Korrektur ein. 

GF ist kein Gratis-Übersetzungsbüro.

Gruß, earnest

Hallo,

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,
für die Grammatik francais.lingolia.com/de/ und einfranzose.de/ - nach dem Motto Learning by doing! -
und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.otteligen Kollegen.

AstridDerPu

also die wichtigsten Sätze in einem französischen Restaurant:

J'ai droit à un avocat."

Oui, on en a aussi en Allemagne, mais beaucoup mieux"

"Et ben... c'est pas donné votre merde"

"Ça vous embête si je repasse payer demain ?"

"J'ai le bras long dans mon pays alors fais très attention à ce que tu dis"

bitte nicht ernst nehmen ! ;-)

Und wa sheißt das alles ? :)

1
@Biiiene01

Biiiiene, es ist zu schön, um das unübersetzt zu lassen, und gleichzeitig sind es gute Vorschläge für den Unterricht:


"J'ai droit à un avocat."  Ich habe das Recht auf einen Anwalt.

"Oui, on en a aussi en Allemagne, mais beaucoup mieux"  Haben wir in Deutschland auch, nur viel besser.

"Eh ben... c'est pas donné votre merde"  Öh, ist nicht billig, euer Shit.

"Ça vous embête si je repasse payer demain ?"  Stört es Sie, wenn ich zum Bezahlen morgen noch mal reinschaue?

"J'ai le bras long dans mon pays alors fais très attention à ce que tu dis"  Ich habe Einfluss in meinem Land, also sei ganz vorsichtig, was du sagst.

Viel Spaß.

2

Duponi, gehst Du gern und regelmäßig in französische Restaurants? :)

Mir gefällt am besten "J'ai le bras long dans mon pays alors fais très attention à ce que tu dis". Und der mit dem avocat natürlich.

Nein; "Oui, on en a aussi en Allemagne, mais beaucoup mieux" ist der beste.

Ich kann mich gar nicht entscheiden ...

3
@Allerschoenste

naja, bei uns in Luxemburg gibt es eine Menge französischer Restaurants ;-)

1
@Duponi

Da "kenne" ich eigentlich nur Juncker, und der hat ja wohl einen goldigen Humor. Jedenfalls werde ich den mit "mais beaucoup mieux" das nächste Mal in Frankreich ausprobieren. :)

0
@Allerschoenste

wenn du dich nicht scheust, mit "sale boche" tituliert zu werden ;-)

0

Super das soll ja wohl nen scherz sein? Das kann ich doch niemals im restaurant sagen!:D

0
@Biiiene01

dann hast du wohl meinen letzten Satz überlesen

0

Asoo haha danke :)

0

Was möchtest Du wissen?