Als Anwältin in den USA ist dir Spanisch sicher nützlicher.

...zur Antwort

Du meinst wohl nicht Frankreich, sondern das Französische als Sprache.

Das kann man so nicht sagen. Auf Frz kann nahezu jeder Buchstabe stumm sein, kommt auf die Umgebung an.

mangue: da ist nicht nur das e, sondern sogar auch das u stumm, dennoch hat es eine direkte Funktion (ohne u hiesse es: mange, also "iss").

Dein deutsches Beispiel ist auch nicht ganz richtig: durch das h wird das a von fahren lang.

...zur Antwort

klarer Fall, Liaison muss sein, wenn keine Ergänzung vorliegt.

Falls Ergänzung, kann die Liaison ausbleiben:

C'est une ville qui/que/où...

Aber eine feste Regel ist das nicht.

...zur Antwort

Ein klassisches Beispiel ist Inventur von G. Eich, klar, dass ihr euch das durchgenommen habt, das gilt natürlich auch für die Todesfuge. Andere Gedichte von Celan sind leider für die Schule kaum zugänglich.

Weniger bekannt, Marie Luise Kaschnitz: 

Wanderschaft (in: "Totentanz und Gedichte zur Zeit")

Rückkehr nach Frankfurt

Hiroshima (in: "Neue Gedichte")

Hans Magnus Enzensberger: Ins Lesebuch für die Oberstufe

...zur Antwort

Gerade der Ausdruck « entre nous » zeigt, dass die 1 :1 Lösung (parmi/unter, entre/zwischen) nicht genau funktioniert.

Es ist tatsächlich etwas komplizierter.

I. Parmi

= Innerhalb eines Ganzen, Teil eines Ganzen

Löst eine Pluralform oder einen Allgemeinbegriff (etwas veraltet) aus

Une solution parmi d’autres : eine Lösung unter anderen

Un village qui compte parmi les plus beaux de France = ein Dorf unter den schönsten Frankreich / das zu den schönsten Frankreichs gehört

Il a disparu parmi la foule (üblicher, moderner : dans la foule)

II. Entre

1. räumlich oder zeitlich : zwischen zwei Polen

Il y a une grande distance entre ces stations (zwischen beiden Stationen) 

La maison se trouve entre deux routes (das Haus steht zwischen zwei Straßen)

Entre nous il y a un abime (zwischen uns liegen Welten)

Il viendra entre huit et neuf heures (zwischen acht und neun)

2. weder räumlich noch zeitlich: setzt einen Vergleich, eine Unterscheidung voraus

Choisir entre plusieurs solutions, entre la peste et le choléra

Un conflit entre deux camps

3. Teil eines Ganzen = parmi

le meilleur d’entre nous = der Beste unter uns

Entre nous (soit dit) = unter uns gesagt

rester entre soi = unter sich bleiben

...zur Antwort

Französischer Tagebuch Eintrag Bitte korrigieren (zu einer Zusammenfassung eines Buches)?

Cher journal intime,

maintenant j’ai rendu à la maison. J’ai passé une journée très bizarre. Alors… je commence : Aujourd’hui c’est dimanche, ca veut dire que j’ai accompagné mon père au marché aux puces, comme chaque semaine. Au début, c’était un jour habituel. Nous nous sommes promenés dans les rues et regardé des choses que les gens vendent. Tout à coup j’ai vu une chose qui me plaît très, très bien. C’était un train électrique. Le vendeur, un vielle homme, a voulu refourguer le train à mon père : « pour la chambre du gone ! « , « pour Noel ! « . Je sais qu’il a voulu était gentil mais nous n’avons pas assez argent pour ça.  Alors nous avons continué à promener. Soudain, nous avons rencontré Ali, un cousin de mon père. Je n’ai pas voulu écouter les deux, alors je suis allé au un stand de livres. Là était cet homme avec des grandes lunettes que a l’air comme un professeur. Alors pour moi, il s’appelle Lunettes de prof. Quand le vendeur il a demandé si j’étais avec lui, il a dit oui. Ça m’a fait beaucoup d’horreur et je suis allé à mon père. J’ai pensé qu’il me veut enlever. Plus tard, nous sommes allés au marché des fruits et légumes. Là j’ai rencontré Lunettes de Prof pour la seconde fois. J’ai très peur ! Il a parle avec moi et mon père mais je ne me suis pas souvenu quoi il a dit. Mon père pense qu’il a une maladie, j’espère que je ne vois cet homme encore une fois ! Alors nous rentré à la maison. Quand mon père et moi étions dans le train, il m’est donné une box. J’ai ouvert la box et vu le train électrique. J’étais très très très joyeux et j’ai pleuré de joie. Un jour bizarre avec une bonne fin !

...zur Frage

Pass auf die Tempora (Zeitformen) bzw. die Zeitenfolge auf : 

Cher journal intime,

maintenant je suis rentré à la maison. J’ai passé une journée très bizarre. Alors… je commence : Aujourd’hui c’est dimanche, ça veut dire que j’ai accompagné mon père au marché aux puces, comme chaque semaine. Au début, c’était un jour habituel. Nous nous sommes promenés dans les rues et avons regardé des choses que les gens vendent. Tout à coup, j’ai vu une chose qui me plaisait vraiment beaucoup. C’était un train électrique. Le vendeur, un viel homme, a voulu refourguer [das ist salopp formuliert] le train à mon père : « pour la chambre du gone ! « , « pour Noël ! « . Je sais qu’il voulait être gentil, mais nous n’avions pas assez d'argent pour ça. Alors nous avons continué à nous promener. Soudain, nous avons rencontré Ali, un cousin de mon père. Je n’ai pas voulu les écouter, alors je suis allé à un stand de livres. Là était cet homme avec des grandes lunettes qui ressemble à un professeur. Alors pour moi, il s’appelle Lunettes de prof. Quand le vendeur lui a demandé si j’étais avec lui, il a dit oui. Ça m’a horrifié et je suis allé voir mon père. J’ai pensé qu’il voulait m'enlever. Plus tard, nous sommes allés au marché des fruits et légumes. Là, j’ai rencontré Lunettes de Prof pour la seconde fois. J’ai eu très peur ! Il a parlé avec mon père et moi, mais je ne me souviens pas de ce qu'il a dit. Mon père pense qu’il a une maladie, j’espère que je ne reverrai plus jamais cet homme ! Alors nous sommes rentrés à la maison. Quand mon père et moi étions dans le train, il m'a donné une box. J’ai ouvert la box et vu le train électrique. J’étais très très très joyeux et j’ai pleuré de joie. Un jour bizarre, mais qui se termine bien ! 

...zur Antwort

Ich bin auf Barocklyrik etwas spezialisieert und kann durchaus bestätigen, dass trawren "trauern" bedeutet.

Und ja, "Trauer führen" gibt es, zum Beispiel bei Opitz:

"Muß ich es thun/ was hilfft's/ daß ich solch Trawren führ'?"

...zur Antwort

et même passionnant (ist ja eine Gradation)

des passages très tristes

C'est une histoire qui fait réfléchir

"tu" ist hier falsch. Wenn du dich an die Klasse wendest, dann "vous" (zweite Person Plural), weiter unten kommt es ja auch vor !

le mettre énormément à Guillaume: das ist kein Französisch, was meinst du damit?

mon exposé (nicht contribution)

"regards" ist kein Französisch, sondern Englisch.

faites-moi des suggestions

...et si c'est le cas, ... (statt: et si tu le fais)

Ferner:

Wenn das ein Brief ist, hängt die Hôflichkeitsformel vom Empfänger ab, und wenn du die an eine Person wendest, dann ist "tu" richtig, aber das "vous" muss dann verschwinden. Du sollst es also vereinheitlichen, so oder so.

Meilleures salutations

ist eine Môglichkeit.

"du kannst dich sehr in Guillaume hineinversetzen" =

tu peux facilement t'identifier à Guillaume.

...zur Antwort

Französisch - Stichpunkttext verbesserungsvorschläge?

Hey, ich habe paar Stichpunkte für eine Präsentation in Französisch, leider ist mein Französisch nicht grad das beste vielleicht könnt ihr den Text mal verbessern, wäre sehr nett...

Provence

0. qu'est-ce qui vous attend ?
- 1. Qu'est-ce qu'une province ?
- 2. où est la Provence française ?
- 3. informations sur la Provence française
- 4. les plus beaux paysages de Provence
- 5. lieux d'intérêt en Provence française
- 6. climat

Qu'est-ce qu'une Provence ?
  - Vient du latin
  - Une région/une région
  - était très utilisé à Rome
  - Les Romains ont conquis les "territoires"
  A aussi un lien avec :
  - Loin de la ville
  - Culture antique
  - démodé

2. où est la Provence française ?
  - Sud-est de la France
  - Sur la Méditerranée
  - Frontières Vallée du Rhône et Italie

3. informations sur la Provence française
  - Autre mode de vie
  - Résidents très soucieux de la tradition
  - hostile aux touristes
  - Les résidents s'appellent "Provenzalen
  - Beaucoup de chômeurs provençaux
  - Quelques belles provençales
  - Troublés par les touristes

4. les plus beaux paysages de Provence
  - Le Luberon
   - D'immenses vallées
   - Les plus belles régions de randonnée
   - Un trésor pour les films français
  -Le haut plateau vauclusien
   - Au nord du Mont Ventoux
   - paysage montagneux sauvage et romantique
   - région montagneuse
   - Eglises historiques
   - ruines antiques

5. curiosités de Provence 
  - Pont du Gard
   - Vaste canal d'eau antique
   - Impressionnant de hauteur
   - pont romain
  - Les Beaux de Provence
   - village rupestre
   - Ruines d'une forteresse
   - Chaîne de gilets "Les Alpilles"

6. climat
  - Temps chaud dû à la frontière méditerranéenne
  - Très chaud
  - Environ 1000 heures de soleil par an de plus qu'en Allemagne
  - Risque élevé d'incendie de forêt
  - En automne, il pleut beaucoup et il y a beaucoup d'orages.

  


...zur Frage

Warum hast du meine Verbesserungen nicht übernommen?? 

...zur Antwort

Französisch - Verbessert bitte den Stichpunktentext?

Hey, ich hab ein Stichpunktartigen Text geschrieben in Französisch, bitte verbessert den, wäre sehr nett.

Provence

0. qu'est-ce qui vous attend ?
- 1. Qu'est-ce qu'une province ?
- 2. où est la Provence française ?
- 3. informations sur la Provence française
- 4. les plus beaux paysages de Provence
- 5. lieux d'intérêt en Provence française
- 6. climat

Qu'est-ce qu'une Provence ?
  - Vient du latin
  - Une région/une région
  - était très utilisé à Rome
  - Les Romains ont conquis les "territoires"
  A aussi un lien avec :
  - Loin de la ville
  - Culture antique
  - démodé

2. où est la Provence française ?
  - Sud-est de la France
  - Sur la Méditerranée
  - Frontières Vallée du Rhône et Italie

3. informations sur la Provence française
  - Autre mode de vie
  - Résidents très soucieux de la tradition
  - hostile aux touristes
  - Les résidents s'appellent "Provenzalen
  - Beaucoup de chômeurs provençaux
  - Quelques belles provençales
  - Troublés par les touristes

4. les plus beaux paysages de Provence
  - Le Luberon
   - D'immenses vallées
   - Les plus belles régions de randonnée
   - Un trésor pour les films français
  -Le haut plateau vauclusien
   - Au nord du Mont Ventoux
   - paysage montagneux sauvage et romantique
   - région montagneuse
   - Eglises historiques
   - ruines antiques

5. curiosités de Provence 
  - Pont du Gard
   - Vaste canal d'eau antique
   - Impressionnant de hauteur
   - pont romain
  - Les Beaux de Provence
   - village rupestre
   - Ruines d'une forteresse
   - Chaîne de gilets "Les Alpilles"

6. climat
  - Temps chaud dû à la frontière méditerranéenne
  - Très chaud
  - Environ 1000 heures de soleil par an de plus qu'en Allemagne
  - Risque élevé d'incendie de forêt
  - En automne, il pleut beaucoup et il y a beaucoup d'orages.


...zur Frage

"une Provence" geht auf keinen Fall. Gemeint ist la Provence als Gegend in Südfrankreich, du kannst auch nicht sagen "ein Bayern".

...zur Antwort

Die Google-Übersetzung ist (schon wieder) absoluter Quatsch.

Diese Redewendung stammt aus Schillers Wallenstein:

"Was ist der langen Rede kurzer Sinn?"

So lautet die Reaktion von Questenberg auf die (über)lange Rede von Buttler.

Dabei ist der Gegensatz lang/kurz rhetorisch gesehen entscheidend, er wird denn auch in der geläufigen Wendung aufrecht erhalten.

Eine anspruchsvolle Übersetzung wird dieses Kriterium bewahren wollen, deshalb ist hier die feste Formel "en un mot comme en cent" wohl die beste Lösung (der Gegensatz un/cent ist hier strukturbildend). 

...zur Antwort

Dieser Punkt ist umstritten. Von Haus aus ist er wie so viele Franzosen dieser Generation katholisch, mit acht wollte er Missionar werden. Er selbst sagt in einem Interview, er sei katholisch.

Andere Zeugnisse stellen ihn als diesseitsorientiert, laizistisch und fortschrittlich gesinnt vor.

Aber laizistisch heisst bekanntlich  nicht, man gehöre keiner Religion an.

...zur Antwort

– Bonjour, qu’est-ce qu’il vous faudra ? 

– Je vais prendre des tomates.

– Alors, des tomates, regardez comme elles sont belles ! Je vous en mets combien ? [Ist ja der/dieselbe, der/die das sagt]

– ll m’en faut [besser: faudrait] un kilo.

– Alors, un kilo de tomates… Un kilo cent… ça ira ?

[idiomatische Variante: ... Il y a un peu plus - je laisse comme ça ou j'en enlève?] 

– Oui. [falls du die Variante übernimmst: C'est bon, vous pouvez laisser comme ça]

– Et avec ceci ? 

C'est tout [besser: Ce sera tout]

— Alors, un kilo de tomates, ça nous fera 3 euros.

– Tenez.

– Merci, bonne journée!

...zur Antwort

Selbstliebe und vor allem Eigenliebe sind eher negativ konnotiert:

"Eigenliebe stinkt" = "le moi est haïssable" (B. Pascal)

amour propre und amour de soi können dagegen sowohl positiv als negativ bewertet werden - es kommt auf die Perspektive und den Kontext an: In der christlichen Ideologie einseitig negativ, Psychologen dagegen meinen etwa: sans amour de soi, on me peut aimer les autres.

amour propre ist vor allem Selbstachtung, Selbst[wert]gefühl

"une réaction d'amour propre" zum Beispiel kann durchaus positiv sein, heisst "Reaktion des Stolzes"

Narzissmus = narcissisme, gilt seit Freud als Persönlichkeitsstörung und wird umgangssprachlich im Sinne von Selbstverliebtheit, Selbstbewunderung gebraucht.

Egozentrismus = égocentrisme ist übermäßige Ich- bzw. Selbstbezogenheit.

Will man noch einen Schritt weiter gehen, dann kann man von égolâtrie reden.

...zur Antwort