Homophob wörtlich unpassend?
Hallo!
Wortwörtlich passt das Wort Homophob doch eigentlich nicht.
Homo kann man auch als Mensch übersetzen und Phobie ist eine irrationale Angst. In diesem Sinn würde man Homophoben eine irrationale Angst vor Menschen "vorwerfen", was doch nicht dazu passt.
Oder was meint ihr?
10 Antworten
Das stimmt! Steht auch so im Wiki:
Gelegentlich wird allerdings argumentiert, dass Homofeindlichkeit der geeignetere Begriff sei, da „Phobie“ eine tatsächliche oder vermeintliche Angst unterstelle und den Hass, mit dem sich Homosexuelle teilweise konfrontiert sehen, verharmlose.
Eine Diskussion die immer wieder auftaucht und nie Sinn macht.
Ähnlich wie die alte Leier von wegen Schraubendreher und Schraubenzieher.
Zum einen sind solche Wortschöpfungen immer im Kontext zu betrachten.
Die Hydrophobie von Öl ist auch keine Angst vor dem Wasser.
Abgesehen davon ist das hier auch erwähnte Homofeindlich ja auch nicht immer zutreffend. Außerdem ist es noch Vorurteilbehafteter als Homophobie.
Und Hass hat seinen Ursprung ja auch nicht selten seinen Ursprung in der Angst.
Also ist Angst schon in doppeltem Sinne passend.
Zumal jeder weiß was gemeint ist, wenn man Homophobie sagt und bei Bedarf kann man ja das Ausmaß der Homophoie noch weiter ausführen.
Für gewöhnlich fühlen homophobe Menschen nicht Angst, sondern Unsicherheit, Feindseligkeit oder Ekel.
Ein besserer Begriff ist deshalb Homo-Negativität, auf Englisch Homo Negativity.
Homo-Negativität beschreibt gut und eindeutig den Sachverhalt und ist nicht missverständlich.
Homonegativität und Homophobie sind in ihrer Bedeutung kongruent, sie bezeichnen dasselbe.
Jedoch betont Homonegativität die oppositionelle Haltung und ist im Gegensatz zu Homophobie nicht missverständlich.
Dann bedeutet homosexuell also Sex mit einem Menschen?
homo in homosexuell ist altgriechisch für "gleich" und homo wie in homosapiens ist latein und bedeutet "mensch" oder "mann". also zwei verschiedene wörter aus 2 verschiedenen sprachen, die halt per zufall gleich klingen
Das Wort bzw beide Wortteile sind aber griechisch und da bedeutet homo "gleich".
Aber eigentlich ist es ja auch egal, da die Bedeutung ja eindeutig festgelegt ist, gibt es so oder so keine Verwechslungsmöglichkeit
Menschenfeindlichkeit hat ein eigenes Wort - Misanthropie
kann man auch als Mensch übersetzen
damit meine ich die lateinische Übersetzung und es ist eingeschlossen, dass es noch andere Übersetzungen gibt, wie die griechische Variante. :)