Habe ich den Text richtig geschrieben ( Vergangenheit passé composé )?

1 Antwort

Hallo,

hier die Korrektur deines Briefs:

Chère Lucie,

l'hiver dernier, j'ai visité la province du Québec, située au Canada. Je ne savais pas qu'on y parlait aussi français. Plus tard, j'ai fait des recherches et j'ai découvert sur Internet que le Québec est francophone. Au Québec, on peut faire beaucoup d'activités cool. Il fait très froid là-bas, parce qu'il fait jusqu'à -10°C en hiver. (1)

Mais c'était le temps idéal pour (faire de) la motoneige. C'était incroyablement amusant (d'en faire) à travers les immenses paysages. En plus, j'ai appris à construire des igloos dans le village de Nunavik, qui se trouve dans le Grand Nord. C'était une expérience extraordinaire. À Nunavik, j’ai aussi regardé des caribous et des ours polaires. (2) Le Québec a des spécialités savoureuses comme par example le gratin de pommes de terre et le pâté chinois. Ce que j'ai trouvé le plus délicieux, c'était le fromage. J'espère que (, un [beau] jour,) nous pourrons aller ensemble au Québec!

Bisous,

Clara

(1) Die Temepraturen können im Quebec deutlich niedriger sein, vielleicht ersetzt du 10 durch 30. A propos "vielleicht" - das peut-être würde ich hier weglassen. Auch parce que finde ich hier ein wenig unpassend und würde "parce qu'il fait" einfach weglassen und durch einen Gedankenstrich ersetzen: Il fait très froid là-bas - jusqu'à -30°C en hiver!

(2) Hier würde ich statt "regardé" einfach "vu" verwenden.

Das Imparfait scheint dir einige Probleme zu bereiten. Merke dir, dass Zustandsverben wie être, avoir und savoir in der Vergangenheit meistens im Imparfait stehen, da sie im Passé composé in der Regel eine andere Bedeutung bekommen, vergleiche:

  • J'avais peur. = Ich hatte Angst. vs J'ai eu peur. = Ich bekam Angst.
  • Je le savais. = Ich wusste es. vs Je l'ai su. = Ich habe es erfahren.
  • J'étais surpris. = Ich war überrascht. vs. J'ai été surpris. = Ich wurde überrascht.

LG