Französischen Text korrigieren?

4 Antworten

Hey, man kann anstatt sens auch l'importance (f.)sagen. Sens ist eher im Sinne von "Sinn". Ja, man kann parmi sagen oder auch "entre".

Quelques jeunes pensent, qu'on réussit, si on fait ce qu'on aime et veut faire. Ou plutôt avoir un travail qu'on aime.

L'importance de la réussite varie parmi les jeunes.

Quelques jeunes pensent qu'on réussit si on fait ce qu'on aime et veut faire.

Un autre jeune pense que l'amour est essentiel pour réussir sa vie et qu'il faut aussi trouver une stabilité entre le boulot, les amis et la famille. [Setzt aber voraus, dass diese Person das gesagt hat. Dein Satz ist kein vollständiger Satz.]

Laura n'aime pas que les autres pensent que l'argent, l'amour et le succès sont importants pour réussir sa vie. Pour elle, c'est important de donner un sens à son existence, de s'assumer et de donner du bonheur aux autres. 

Ich hoffe, ich habe verstanden, was du meinst.

Woher ich das weiß:Eigene Erfahrung – Es gibt keinen Anspruch auf Dank. Ich freu mich nur darüber.

nicht "que on", sondern "qu'on" (ugs.) oder "que l'on" (gehoben)

certains jeunes

kein Komma nach pensent

réussit

ce qu'on aime et veut

essentiel

Laura n´aime pas que les autres pensent que l´argent , l´amour et le succès sont importants pour réussir sa vie. Elle propose une autre conception de la réussite.

C´est donner un sens à son existence, s´accepter et donner du bonheur aux autres

vielen vielen Dank :) <3

1

Aussi qu'on fasse trouver(...)-> Subjonctif

Laura n'aime pas(...)que l'argent, l'amoUr(...) sont importants. Bei amour fehlt u und bei importants ohne e, da es auch männlich Subjektive dort gibt.

Eher:(...) pour réussir dans sa vie.

Kannst du bitte erklären,was du mit den anderen Sätzen meinst? Meinst du, dem Leben einen Sinn zu verleihen?

Dankeschön :) <3 Eigentlich eher die Bedeutung von Erfolg für die Jugendliche. Aber die anderen Sätze wurden schon korrigiert. :)

1

Was möchtest Du wissen?