Ist der französische Text fehlerfrei?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ein paar Fehler sind schon drin :)

Avignon est une ville (commune ist hier völlig überflüssig) située dans la Région Provence-Alpes-Côte d’Azur (PACA). A Avignon, il y a 89 592 habitants et le maire (auch wenn das eine Frau ist, sonst klingt das wie la mère) s’appelle Marie-Josée Roig. On appelle les habitants d'Avignon des «Avignonnais».

A Avignon, il y a le pont «Pont Saint-Bénézet», mais on dit aussi «pont d‘Avignon». Le pont d’Avignon est très populaire à cause d’une chanson. La chanson s’appelle «Sur le pont d‘Avignon ». Adolphe Adam, le chanteur, a vécu à Paris et n’a jamais été à Avignon. L'origine de cette chanson est inconnue.

mit meinem Laienfranzösich hab ich keinen fehler gefunden einen tipp trotzdem mach aus den 89592 Einwohner ca90000 . diese 89592 kann sich einmal keine sau merken und dazu dauert es ewig auf französich die zahl auszusprechen quatre-vingt-neuf-mile-cinq-cent-quatre-vingt-deux ist doch mal nur doof :D

toller tipp! werd' ich machen, vielen dank :)

0
@waswas2

Dann kannst du sagen: la ville compte près de 90 000 habitants (=nahezu).

2

Oh Gott..mein französisch ist mehr als nur rostig. Immerhin verstehe ich, was du schreibst (stolz). Wie gesagt, bitte vetraue nicht blind auf mein Wort - aber mir ist folgendes aufgefallen:

Im ersten Satz sind 'une 'ville' und 'une commune' feminin. Der zweite Satz (welcher sich ja auf das Objekt des ersten Satzes beziehen zu scheint) beginnt mit Il (was ja auf maskulinum/neutrum hinweist). Spontan würde ich sagen da ist etwas faul und würde einfach mal darauf hinweisen. Ob ich damit recht habe oder was übersehen habe, kann ich nicht mit Gewissheit sagen - ich wollte es einfach mal anmerken.

Zu dem Rest kann ich nichts sagen - ich verstehe es aber um die Grammatik zu beurteilen reicht mein Sprachverständnis nciht.

Hallo! Eigentlich stimmt das ja, aber das "il" bezieht sich ja auf Avignon selbst .. Ich bin jetzt teilweise verwirrt.. Trotzdem danke für deine Bemühungen!

0
@waswas2

Wie gesagt - ich kann auch total daneben liegen, es ist mir nur aufgefallen. (Habe selbst seit vllt 8 Jahren keine Berührung mehr mit französischer Sprache gehabt, auch vielleicht vereinzelt in Computerspielen geflamed zu werden xD)

1
@reddox86

"Avigon ist une ville", also weibliches Pronomen, elle, wenn schon...

1