Wieso kann man manche Wörter einfach nicht aussprechen?

3 Antworten

Jedes Kind wird in einer bestimmten frühkindlichen Prägungsphase auf eine bestimmte Sprache geprägt.

Laute und Lautkombinationen, die in dieser Sprache nicht vorkommen, kann man später nicht und nur mit Anstrengung artikulieren. Z.B. haben Japaner Schwierigkeiten mit dem "r" und viele Deutsche mit dem englischen "th".

Lesen hat übrigens überhaupt nichts mit der Fähigkeit zur Artikulation des Gelesenen zu tun.

OlliBjoern  21.03.2016, 23:20

Japanisch hat durchaus ein "r" - es wird nur als Zungenspitzen-r realisiert. "arigato" = "danke"

Auch Chinesisch hat (entgegen weitläufiger Vorurteile) ein ähnliches Phonem, es wird auch als Zungenspitzen-r realisiert (was sich manchmal annähernd wie "j" anhört).

"zhonghua renmin gongheguo" = "Volksrepublik China"

0
mychrissie  22.03.2016, 10:16
@OlliBjoern

Ich habe ja nicht gesagt, dass der Buchstabe "r" im Japanischen nicht vorkommen, sondern nur der Laut "r", womit selbstverständlich die deutsche Aussprache des "r" gemeint ist, die den Japaneln bekanntlichel Weise schwelfällt.

Das der Buchstabe "r" im Chinesischen vorkommt, weiß ich natürlich. Mein Sohn studiert Sinologie an der Universität in Peking und spricht die Sprache fließend.

0
Digarl  19.04.2016, 19:27

Lesen hat übrigens überhaupt nichts mit der Fähigkeit zur Artikulation des Gelesenen zu tun.

Stimmt nicht 100%ig. Wörter die man nicht flüssig aussprechen kann, unterbrechen deinen Lesefluss. Bei genau diesen Wörtern wirst du auf einmal hängen bleiben da du nicht weißt wie man sie Artikuliert. Auch während des lesen Artikuliert man, in Gedanken. Solange man also kein Problem mit der Motorik der Zunge etc. hat kann man seine Artikulation sehr wohl während des Lesens trainieren!

0

Ich kenne das nicht und habe auch noch niemanden getroffen, der dieses Problem hatte. Mal ausgenommen Kleinkinder.
Vielleicht solltest Du mal einen Logopäden konsultieren.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Sprachgefühl, Schule und vor allem Lernen von GF!

Warum das so ist weiß ich nicht , aber ich kenne das englische Wort " sqirrel " und das deutsche ( bairische ) " Oachkatzlschwoaf " .....es wird halt von Muttersprachlern selten akzeptiert , wenn es von Fremden ausgesprochen wird .......LG