Wie werden die folgenden Lateinischen Sätze übersetzt?
Ich frage mich, wie ich die folgenden Sätze übersetzen soll (sind im PPP). Ich übe momentan für die bevorstehende Arbeit, doch ich tu mich noch immer ziemlich schwer mit dem PPP und dem PPA. Es wäre toll wenn jemand helfen könnte.
Adulescens ab Ulixe in insulta relictus est.(Hier ist das Partizip relictus, doch egal wie ich diesen Satz übersetzte ergibt es nicht wirklich Sinn)
Aeneas adulescentem ab Ulixe in insulta relictum invenit.
Scelus a Polyphemo capti sunt.
Ich habe schon versucht diese Sätze zu übersetzten, doch ergibt es leider keinen Sinn.
4 Antworten
Adulescens ab Ulixe in insulta relictus est — Der junge Mann wurde vo Odysseus auf einer Insel zurückgelassen (oder: Er wurde als junger Mann …). Das Präsenspartizip ad[ou]lescens (von adolescĕre) ist das Subjekt des Satzes, das Prädikat ist relictus est (also im Perfekt Passiv). Ich gehe dabei davon aus, daß von einer Insel (insula) und nicht von einer beleidigten Frau (insultata) die Rede ist, und den Imperativ von insultare schließe ich für die Erklärung von insulta aus.
Aeneas adulescentem ab Ulixe in insulta relictum invenit — Aeneas fand den von Odysseus auf der Insel zurückgelassenen Jüngling. Auch hier habe ich das unverständliche insulta durch ein insula ersetzt.
Beim dritten habe ich keine rechte Idee, was das heißen soll: Scelus ‘Untat’ sieht wie ein Subjekt aus (könnte auch ein adverbialer Akkusativ sein), das Prädikat capti sunt ‘sie wurden gefangen’ verlangt aber nach einem Pluralsubjekt, das ich nirgendwo finde.
Vermutlich ist der dritte Satz in der Fragebeschreibung falsch geschrieben.
Mit einem Austausch des ersten Wortes wäre ein Subjekt im Plural da:
Socii a Polyphemo capti sunt.
Ich habe mal Latein gelernt, dann war ich in Lateinamerika, verstanden hat mich niemand. 😂
Was ist denn mit Google Übersetzer Latein Deutsch?
Der Jüngling, der von Odysseus auf der Insel zurückgelassen worden war, =
PC vorzeitig ------ danach muss noch der Rest des Satzes folgen.
Äneas fand den Jüngling, der von Odysseus auf der Insel zurückgelassen worden war. (auch PC) ---- PC = Participium coniunctum
Der dritte Satz stimmt grammatisch nicht. Schreib mal den richtigen.
Ich hatte "est" gar nicht gesehen. Damit ist es doch ein vollständiger Satz, kein PC, -- im Gegensatz zum 2. Beispiel.
Der Jüngling ist von Odysseus auf der Insel zurückgelassen worden.
(Perfekt Passiv)
der Jüngling wurde von Odysseus in Schmach (Schimpf und Schande) zurückgelassen
Äneas fand den Jüngling von Odysseus in Schmach zutückgelassen vor
Dankeschön für deine Hilfe ^^