Übersetzungsfehler in den Harry Potter Büchern?

13 Antworten

Deutsch und Englisch sind zwei verwandte Sprachen. Just heißt im Deutschen oft soviel wie "gerade" oder "genau". Aber auch "ausgerechnet".

Meinst du "just"?

...ist doch nur das niederdeutsche-englische "gerade eben" oder "gerade da". Vielleicht heißt es ja im Original "just" und der/die Übersetzer/in stammt aus Norddeutschland (vgl. Carlsen Verlag in Hamburg bzw. Oldenburg). Das ist dann die perfekte Übersetzung.

Mach ´mal Urlaub an der Waterkant, damit du diese ständigen Zusammenhänge des Niederdeutschen mit dem Englischen erkennst. Grüße aus Oberbayern!


mulan2255  13.03.2025, 15:05

Es ist auch Hochdeutsch.

https://www.dwds.de/wb/just

Skoph  13.03.2025, 17:11
@mulan2255

Eh Klar: Hochdeutsch (wurde deutsche Schriftsprache) ist die hannoveranische Sprache, nicht die Hamburgische. Darum ging es doch hier - die Verbindung zu Rowlings "just". - Und "just" ist ja eigentlich Latein und später auch Französisch.

Ich komme mir just vor wie früher in meinem Gymnasium bei den viel zu vielen LehrernInnen, die unglaublich schwer vom Begriff waren, worum es sich just drehte. Fuurchbaar!

JensR77  13.03.2025, 15:18

Ich bin aus Südhessen, wo man nicht gerade Niederdeutsch spricht, aber mir ist das Wort auch bekannt. Es ist nicht unbedingt oft in meinem aktiven Wortschatz vertreten, aber kennen "tue" ich es schon! 😉

Just ist ein normales Wort und beschreibt eine sehr kurze Zeitspanne. Zum Beispiel: gerade, vor einer Sekunde, genau dann/da.

Woher ich das weiß:Hobby – Leseratte von Anfang an (SF+Fantasy)

Just ist ein deutsches Wort und bedeutet gleich, eine kurze Zeitspanne.

Just stammt von dem lateinischen iūste.


FKKKuno99  16.03.2025, 11:44

Es kann auch "gerade" bedeuten. Der Schüler zündete sich eine Zigarette an. Just in dem Augenblick kam der Direktor um die Ecke.