Sind sich italienisch und deutsch ähnlich?

6 Antworten

Nein, es sei denn, man reduziert die Ähnlichkeiten auf Unwesentliches wie

  • Beide Sprachen haben 5 Vokale.
  • Es gibt einen k-Laut.
  • Es gibt Artikel, Verben, Nomen, Präpositionen, ...

Ansonsten gehört Italienisch halt zu den romanischen Sprachen.

Jogi57L  03.12.2022, 09:50

Ich fand "basta" ( was vermutlich ein aus dem italienischen eingedeutschtes Wort ist ) vom Sinn her bemerkenswert ähnlich

Wenn es reicht, reicht es einfach ...:-))

Kann aber auch dialektische begründet sein.

Rabatt wurde auch ganz gut verstanden, wobei ich die Wortherkunft nun nicht kenne ...

1
latricolore, UserMod Light  03.12.2022, 11:00
@Jogi57L

Jo, sicher sind etliche Wörter aus dem Lateinischen/Italienischen übernommen worden, aber das gilt auch für andere Sprachen, auch z. B. fürs Polnische, zumindest hier im Ruhrpott.

Das reicht aus meiner (Sprachler)Sicht jedoch nicht, um sagen können, die beiden Sprachen seien sich ähnlich. :-)

3

Sie sind höchstens entfernt verwandt, indem beides indoeuropäische Sprachen sind. Aber Italienisch ist eine Sprache der romanischen Familie, deutsch ist eine germanische Sprache.

Gemeinsam sind nur die Schrift, eine Reihe Fremdwörter aus dem Bereich romanischer Sprachen und gewisser italienischer Wörter im Deutschen, wie Pizza, Spaghetti, Mafia, Tortellini, Zucchini, Razzia, Peperoni, Oper(a), Antipasti, Brokkoli, Espresso, Cappuccino, Graffiti, Kapriole, Mozarella, Piano, Salto (Salto Mortale inklusive), Rucola, … Nur, damit sind die Sprachen überhaupt nicht ähnlich zu einander, weder sprachlich noch grammatikalisch noch semantisch.

Beide nutzen das lateinische Schriftsystem

Kommt drauf an, von wo aus betrachtet. (Wie bei geographischen Entfernungen: die Nachbarstadt deiner Nachbarstadt ist von dir aus gesehen relativ weit entfernt, von der anderen Seite der Erde liegen sie praktisch an derselben Stelle.)

Von den germanischen Sprachen aus betrachtet, sind sich die Sprachen überhaupt nicht ähnlich, von außerhalb der indoeuropäischen Sprachfamilie vermutlich sehr ähnlich.

Inwiefern: dazu müssen wir erst mal klären, welche Strukturmerkmale Sprachen überhaupt haben. (Dazu sehe ich mich als bestenfalls Hobby-Linguist ohne umfangreiche Recherche außerstande.)

(Dazu fällt mir ein: beide Sprachen haben gegenüber ihren Ahnen, dem vermuteten Urgermanisch bzw. dem Latein, ein mehr oder weniger verhunztes Kasussystem.)

Nein, Italienisch ist eine romantische Sprache (wie Französisch, Spanisch oder Portugiesisch) und Deutsch eine Germanische Sprache (wie Englisch, Niederländisch, Dänisch, Flämisch, Platt/ Frisisch oder Schwedisch).

Im indogermanischen Sprachraum sind sie damit sehr verschieden. Vergleicht man sie hingehen mit einer Silbensprache wie dem Japanischen oder Koreanischen oder semitischen Sprachen wie Arabisch sind sie natürlich näher verwandt.

tommy1T  03.12.2022, 21:31

romantisch ^^

1
KolnFC  03.12.2022, 21:35
@tommy1T

Handy... *romanische Sprachen natürlich

0
lumbricussi  06.12.2022, 02:29
@tommy1T

Doch, ja, würd' ich auch sagen. Romantisch ist italienisch auf jeden Fall.
Ob das die anderen Sprachen auch so gut drauf haben?

0
tommy1T  06.12.2022, 11:18
@lumbricussi

eine sprache kann nicht romantisch sein. Das wäre nur dein subjektives empfinden

0
lumbricussi  06.12.2022, 12:30
@tommy1T

So ist es. 😊 Am besten kann ich meine romantischen Anwandlungen aber in deutsch ausdrücken.

0
tommy1T  06.12.2022, 12:34
@lumbricussi

die deutsche sprache hat meiner meinung nach mehr möglichkeiten etwas unterschiedlich auszudrucken, ob du die fähigkeit hast dies zu tun liegt dann an dir und nicht an der sprache.

0
lumbricussi  06.12.2022, 12:36
@tommy1T

Kann durchaus sein. Nicht umsonst wurde Deutschland mal "das Land der Dichter und Denker" genannt.

0
mulan  19.03.2023, 16:12

Romantisch auch, wie ich finde. Allein schon die Tatsache, dass es nur wenige Wörter im Italienischen gibt, die auf einen Konsonanten enden, lässt diese Sprache recht angenehm klingen. Ich mag diese Sprache einfach. Der 1. Satz, den ich schon als Kind gelesen habe und mir komischerweise auch gemerkt habe, war ein Warnhinweis bei der früheren DDR-Reichsbahn, wo an den Fenstern unten am Fensterbrett in Deutsch, Russisch, Französisch - und Italienisch (und nicht auf Englisch) „Bitte nicht hinauslehnen!“ stand. Die Fenster konnte man damals zur Hälfte öffnen. Da stand dann „È pericoloso sporgersi!“ …

0