Orthodoxe bibel von griechischer Übersetzung auf Deutsch?

4 Antworten

bibel mit der Übersetzung von griechisch auf deutsch gibt.

Im NT ist das bei eigentlich jeder Bibel der Fall, beim AT gibt's das nur in der "Septuaginta Deutsch", zB hier: https://www.hugendubel.de/de/buch_ledereinband/septuaginta_deutsch-5819257-produkt-details.html

Auf Deutsch gibt es nichts, das komplett und/oder leicht verfügbar ist.

Die Schlachter2000 hat nicht alle Bibel-Bücher, die Katholiken und Orthodoxe haben, basiert aber auf den Textus Receptus, falls das gewünscht/wichtig ist.

Darum ist die katholische Einheitsübersetzung ideal, wenn es um die Anzahl der Bücher und leichte Verfügbarkeit geht.

Die 4 Evangelien als deutschsprachige Übersetzung aus dem verbindlichen griechischen Text des Ökumenischen Patriarchats von 1904:

Die Übersetzung ist sowohl für orthodoxe Kirchgemeinden gedacht als auch für Personen, die an einer Bibelübersetzung auf Grundlage des Textus Receptus interessiert sind.

https://www.amazon.de/dp/3438055112

Wenn man alle Bücher der Septuaginta (Altes Testament) auf Deutsch haben will:

https://www.amazon.de/dp/3438051222

Katholiken und Orthodoxe haben Spätschriften in ihrer Bibel bzw im Alten Testament. Diese Spätschriften sind deuterokanonische Bücher und Zusätze, die in der Septuaginta (in altgriechisch bzw Koine geschrieben) überliefert wurden, nicht aber in der masoretischen Texttradition (hebräisch).

66 Bücher haben Protestanten in ihrer Bibel, 73 haben Katholiken, Orthodoxe bzw. Altorientalische Kirchen verwenden weitere Bücher aus dem Kanon der Septuaginta (betrifft nur das Alte Testament). 81 Bücher haben Äthiopisch-orthodoxe Christen.

Den Protestanten fehlen oft:

  • Tobit (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • Baruch (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • Judit (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • Jesus Sirach (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • 1. und 2. Makkabäer (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • 3. Makkabäer (äthiopische, orthodoxe Bibel),
  • Weisheit Salomos (katholische, äthiopische, orthodoxe Bibel)
  • Zusätze zu Daniel (katholische, orthodoxe Bibel)
  • Zusätze zu Ester (katholische, orthodoxe Bibel)
  • 3. Buch Esra (orthodoxe, äthiopische Bibeln)

Da sie aber nicht auf ein hebräisches oder aramäisches Original zurückgehen, tragen sie die Bezeichnung deuterokanonisch.

Martin Luther hat die katholischen Spätschriften unter dem Titel Apokryphen (»verborgene Schriften«) zwischen Altes und Neues Testament gestellt. Er hielt sie zwar nicht für so wichtig wie die anderen biblischen Bücher, aber doch für »nützlich und gut zu lesen«.

Meines Wissens nicht. Eine katholische Ausgabe geht auch. Aber bitte bloß keine protestantische!

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Praktizierender Katholik. Lese viel zu Glaubensfragen.

Du kannst jegliche deutsche Übersetzung nehmen. Bis auf die Wertung der Apokryphen unterscheiden sich die Bibelausgaben der evangelischen, katholischen und orthodoxen Kirchen nicht.