Österreichischer Dialekt?

Das Ergebnis basiert auf 19 Abstimmungen

Ja verstehe ich 63%
Anderes 32%
Nein verstehe ich nicht 5%

8 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Anderes

Es kommt darauf an.

Im Gespräch mit mir waren Österreicher immer sehr geduldig und sprachen langsam und deutlich. Dann verstehe ich sie gut.

Wenn aber ein Vorarlberger richtig loslegt, verstehe ich wenig.

Mein Bruder hatte jahrelang in Tirol gelebt und meinte, dass ein Deutscher manchmal den Sinn falsch versteht, selbst wenn er die Wörter verstanden hat. Mein Bruder erzählte, Tiroler würden auf eine Bitte hin normalerweise zusagen ("Ja" oder "jo" oder so), das Zugesagte dann aber nicht unbedingt tun. In Deutschland, im Ruhrgebiet, würde man in derselben Situation ganz eindeutig antworten: "Nee, mach' ich nicht!"

Anderes

Im Großen und Ganzen JA.
Bisweilen ist es aber etwas mühevoll.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb
Ja verstehe ich

Dank der gesammelten Werke der EAV ziemlich gut. Hinzu kommt ein ehemaliger Kollege, der einen echt fiesen Dialekt hatte.

Anderes

Hallo,

"den" einen österreichischen Dialekt gibt es genauso wenig wie "den" einen deutschen.

Die Österreicher sprechen eine Variante des Deutschen und in verschiedenen Dialekten. https://www.kinderweltreise.de/kontinente/europa/oesterreich/daten-fakten/leute/sprache-in-oesterreich/).

Auch wenn sich "österreichisches" und "deutsches" Deutsch ziemlich ähnlich sind, gibt es doch einige österreichische Dialektwörter,

  • die es zwar auch im Deutschen gibt, die da aber eine andere Bedeutung haben
  • die man besser versteht
  • die man schlechter oder gar nicht versteht
  • die deutschen Muttersprachlern - mehr oder weniger große Schwierigkeiten bereiten, genau wie andersherum;

u. a. z. B. Bouillon, Palatschinken, Frittaten, Paradeiser, Sackerl, Patschn/Schlapfn, Jause, Topfen, Zuckerl, Stritzl, Semmel/Weckerl, Mehlspeise, Mist, Tschik, Sessel, Fauteuill, Erdapferl, Häferl, Häfen, Klarn, Schlagobers/Obers,Gelse, Muckn, Falott, Tixo, Melanzani, Faschiertes, Schwammerl, pickn, Germ, pfuschn, Kren, Rauchfang, Jauche, Abwasch, Spritzer, Hendl, Rohr, Bankomat, Sturm, Bartwisch, Biskotte, Wettex, Christkindlmarkt, fad, Fetzn, Fisolen, Gatsch, Gselchts, Guglhupf, Haube, Hutschn, Karfiol, Topfengolatschen, Kukurutz, Lacke, Leintuch, ludln, Marille, Maroni, Maschn, Pickerl, Polster, Putzerei, raunzen, Ribisl, Rodel, siedeln, speiben, Spital, Stiege, Vogerlsalat, Weichsel, Wutzler, Fußgeher, ...

Zum Teil weicht auch die Benutzung der Artikel im Österreichischen vom Deutschen ab (https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-der-butter-die-huhn-das-teller-a-432890.html).

Teilweise unterscheidet sich bei gleichen Wörtern auch die österreichische von der deutschen Aussprache von Wörtern, wie z. B. bei

Bild zum Beitrag

um nur ein Beispiel zu nennen.

:-) AstridDerPu

 - (Deutsch, Sprache, Österreich)
Ja verstehe ich

Kommt halt drauf an, wenn ich einen Nehammer oder Kurz höre, ist das ja kein Dialekt sondern ein Akzent und im Wesentlichen Hochdeutsch.