Ist in folgendem lateinischen Satz ein Ablativus Absolutus?

2 Antworten

 ipsi concertissima acie reiecto nostro equitatu, phalange facta 

"concertissima acie reiecto nostro equitatu" = Abl. Abs.

Sie selbst, nachdem sie in sehr dichtgedrängter Schlachtreihe unsere Reiter zurückgeworfen und eine Phalanx gebildet hatten.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – LK Latein
Helvetii cum omnibus suis carris secuti impedimenta in unum locum contulerunt

Da ist kein Ablativus Absolutus enthalten. Die Helvetier stehen im Nominativ Pl, sind also das Subjekt: Sie contulerunt ‘trugen zusammen’ was trugen sie zusammen impedimenta also ‘Hürden, Hindernisse’ und zwar in unum locum ‘zu einem Ort’.

Außerdem gehört zu den Helvetiern noch ein gewöhnliches attributives Partizip secuti, das ist das aktive Perfektspartizip von sequĕre ‘folgen’ und ist vorzeitig zu über­setzen ‘sie waren gefolgt’, und jetzt kommt endlich ein Ablativ, der aber von der Präposition cum abhängt ‘mit allen ihren Wagen’. Lateinisch carrus ‘Wagen’ ist übri­gens mit engl. car und lat. currĕre ‘laufen’ verwandt.

Das braucht jetzt natürlich noch Feinschliff. Ich löse das Partizip beiordnend, also als Hauptsatz, auf, wie das für Partizipia im Nominativ Standard ist: Die Helvetier waren mit allen ihren Wagen gefolgt und trugen Hindernisse an einem Ort zusammen. Vermut­lich haben sie irgendetwas wie Barrikaden errichtet, vielleicht waren sogar die Wagen selbst das Material, aus dem sie die Barrikaden bauten.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik
Techmaster 
Fragesteller
 11.04.2024, 18:29

Danke, hab jetzt bemerkt das ich den falschen satz kopiert habe meinte eigentlich: ipsi concertissima acie, reiecto nostro equitatu, phalange facta sub primam nostram aciem successerunt.

0