Im griechischen Wortendung?
Wie würde man auf griech. das Wort "isch [...]" übersetzen? Also z.B. sag ich: isch gehe dorthin. mit welcher Endung würde man das übersetzen?
5 Antworten
Ich bedeutet εγώ
Aber das sagt man normalerweise nicht. Normalerweise endet ein Verb in der Ich Form auf -ω. In dieser Verbendung steckt das "Ich" also sozusagen automatisch drin, man muss das Ich also garnicht sagen.
Beispiele:
Ich gehe = πάω.
Ich spreche = μιλάω
Ich habe = έχω
Erkennst du es? Man muss das εγώ nicht zwingend sagen, kann es aber. Das εγώ steckt schon automatisch im Verb drinn.
Wenn du "ich" wie "isch" [ i ∫] aussprichst, hast du entweder einen Sprachfehler oder kommst aus der Pfalz, dem Saarland, Sachsen, ggfs. auch aus dem Rheinland. Vielleicht willst du aber auch nur eine gewisse Jugendsprache imitieren ("Isch geh Bahnhof." )
Ist es eher ein "iesch" [ iː ∫], dann bist du vielleicht etwas überkandidelt, affektiert und möchtest unbedingt wie ein Franzose klingen.
Das Wort "isch" aber gibt es im Deutschen nicht. Also kann man es auch nicht in eine andere Sprache übersetzen.
Es gibt kein Wort "isch". Was du da als Beispiele bringst, sind Suffixe/Endungen, in diesem Fall Adjektiv-Suffixe, genauso wie "-ig, -lich, -sam, -ös, -al, -ell" u.a.
Ich hatte das erst einmal so verstanden, dass es um Suffixe geht.
Ein Wort, das es nicht gibt, kann man nicht übersetzen.
Wenn Du -isch als Wortendung meinst, entspricht das oft der Wortendung -ενο bzw, -ενη.
Wenn Du das Wort "ich" meinst, dann entspricht das bei Verben der Endung -ω.
Das ist berliner Dialekt, sowas lässt sich nicht übersetzen.
Ästhetisch, ethisch, ethnisch. Natürlich gibt es Wortendungen mit -isch.