"I look for my flight gate" vs "I look for my flight's gate" - Unterschied?
In Texten habe ich schon beide Varianten gelesen.
3 Antworten
Im ersten Beispiel suchst du einfach nur nach deinem (Flug-)Gate. Ohne zu spezifizieren, warum es denn "dein Gate" ist - du könntest z.B. auch Ramp Agent sein und die Flugabfertigung an diesem Gate leiten.
Im zweiten Beispiel geht es um das Gate deines Fluges. Du bist also Flugpassagier und suchst das Gate, an dem es zu deinem Flug geht.
Du suchst nach "my flight gate". Auf deutsch: "Nach meinem Fluggate". Darin ist nicht die Rede von einem Flug. Kann also auch etwas sein, das überhaupt nichts mit einem Flug zu tun hat, oder damit dass du fliegen willst. "Flight gate" ist ein Substantiv.
Bei "my flight's gate", ausgeschrieben "the gate of my flight" geht es um "das Gate, an dem mein Flug geht". Darin kommt also explizit dein Flug vor. "flight" und "gate" sind zwei getrennte Substantive.
Das ist ungefähr derselbe Unterschied wie zwischen „Ich stehe vor meiner Haustür” und „Ich stehe vor meines Hauses Tür”.
Wenn du mir noch erklären würdest, welcher meiner Beispielsätze "meines Hauses Tür" zuzuordnen, also weniger geläufig ist, dann hätte sich deine Antwort gelohnt. 😄
Ich würde present progressive verwenden.
I am looking for my flight gate.
I am looking for my flight's gate.
Beide gehen für mich.
Sorry, aber den Inhalt des ersten Abschnitts habe ich nicht kapiert.
Wahrscheinlich liegt es jedoch lediglich an meinem nicht ausgeprägten Kombinationsvermögen. 😄