Englisch?

3 Antworten

Hallo,

auch der Deepl Übersetzer - dessen sich scheints auch Pons inzwischen bedient - und der aktuell der beste elektronische Übersetzer sein dürfte, ist immer auch auf einen sprachlich möglichst korrekten Quelltext angewiesen. Das ist bei Warum ich Ihnen eigentlich schreibe, ist aus einem anderen Grund. aber nicht der Fall.

AstridDerPu

Konstantin51382  09.05.2023, 20:24

Ist „scheints“ richtig oder ein Tippfehler?

0
AstridDerPu  10.05.2023, 07:10
@Konstantin51382

Nicht wirklich. Ein Muttersprachler würde das nicht sagen. Es klingt konstruiert. Warum nicht einfach: I am writing (to) you for a different / for another reason.?

2

The reason I'm writing to you is a different one.

apt2nowhere  09.05.2023, 20:49

richtig - sagt das Gleiche aus - ich denke, das "why" kann man hier weglassen

0

Deeply ist ein guter Übersetzer, der auch wirklich sinngemäß arbeitet..