Bitte übersetzen „Khalepà tà kalà“ :)?
Ich würde gerne den Satz von plutarch „das schwierige ist schön“ übersetzen.
im Internet stehen diese beiden Sätze auf altgriechisch und griechisch
χαλεπὰ τὰ καλά.
Khalepà tà kalà.
in Google Übersetzer sind sie allerdings komplett anders übersetzt. Stimmen die Sätze nun oder nicht :) danke für eure Hilfe !
2 Antworten
Hallo,
du wirst ja garantiert bereits Merlin128s Antwort gesehen haben. Du kannst diesen Satz allerdings auch als Ellipse formulieren und auf das ἐστί verzichten. Allerdings leite ich aus deiner Frage ab, dass du die Aussage eigentlich umgekehrt haben möchtest: statt "Das Schöne ist schwierig." "Das Schwierige ist schön."
Wenn dem so ist, kannst du den Satz ganz einfach umdrehen zu: (ἐστί) καλὰ τὰ χαλεπά bzw. τὰ χαλεπά ἐστι καλά
LG
εστί χαλεπὰ τὰ καλά = "Das Schöne ist schwer/schwierig" Dies meint, schöne Dinge sind schwierig zu erlangen. (Platon, 4. Buch Politeia, 435c)