Bayern - Österreich -> Sprachbarriere?

3 Antworten

Google weiß Bescheid:

Semmel (BY) – Weckerl (AT)

Obazda (BY) – Liptauer (AT) (okay, nicht ganz das Gleiche, aber oft verwechselt)

Erdapfel (AT) – Kartoffel (BY, außer im Süden)

Paradeiser (AT) – Tomate (BY)

Fisolen (AT) – grüne Bohnen (BY)

Topfen (AT) – Quark (BY)

Schlagobers (AT) – Schlagsahne (BY)

**Sackerl (AT) – Tüte (BY), wobei "Beidl" in Bayern eher was anderes bedeutet... )

Jause (AT) – Brotzeit (BY)

Emotionale Begriffe & Floskeln

Oida! (AT) – Oida! (BY, aber eher in München und Umgebung)

Bist du deppat! (AT) – Bist narrisch! (BY)

Leiwand (AT) – Sauguad (BY)

Schmäh führen (AT) – Schmarrn reden (BY)

Passt scho! (BY) – Passt eh! (AT)

Verkehr & Öffis

Bim (AT) – Tram (BY, auch wenn’s die Münchner "Tram" einfach "Tram" nennen)

Stiegen (AT) – Treppen (BY)

Zebrastreifen (BY) – Schutzweg (AT)

Sonstiges, das für Lacher sorgt

"schaun" (BY) – "schauen" (AT) (In Bayern wird's oft nur "schaun", ohne "e")

"sched" (AT) – "bloß" oder "nur" (BY)

"G'schropp" (AT) – "Buam" oder "Madln" (BY, also Kinder)

"heuer" (AT) – "dieses Jahr" (BY, wobei "heuer" in Altbayern noch zu hören ist)

"Schmattes" (AT) – "Schmarrn" (BY)

Schleich di!

  • Direkte Aufforderung, zu verschwinden.
sprachlich gesehen gehören die Bayern ja doch eher zu den Österreichern

Nö, umgekehrt. Eher die Össis zu den Bayern.

Bergvölker entwickeln eigene Dialekte.

Schon allein die Nutzung von "lecker" ist unterschiedlich in ganz Bayern.